1
00:01:01,416 --> 00:01:05,416
{\an8}THIRUVERUMBUR, 1990


2
00:01:13,208 --> 00:01:15,583
Anna, it's time to reap!


3
00:01:32,958 --> 00:01:35,041
Lord Karuppanna, please be with me!


4
00:01:51,291 --> 00:01:53,083
Let me tell you the first point.
Get this into your head.


5
00:01:53,166 --> 00:01:54,541
So, how many points are there?


6
00:01:55,375 --> 00:01:57,000
- Tell me, Anna.
- Come on.


7
00:01:57,958 --> 00:02:00,875
Always pick a secluded house that's
hidden by trees to break into.


8
00:02:02,750 --> 00:02:05,541
<font size="24">If anyone happens to see us, say we're
from the Electricity Board and slip away.


9
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
- Got it?
- Okay.


10
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Now climb!


11
00:02:17,458 --> 00:02:18,541
Get the gunpowder.


12
00:02:25,333 --> 00:02:26,333
The wick…


13
00:02:30,875 --> 00:02:31,916
Light it.


14
00:02:40,625 --> 00:02:43,041
Touch it and say a prayer.
It's your first lock.


15
00:02:49,208 --> 00:02:50,291
And my last.


16
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
Hey, listen.


17
00:03:01,000 --> 00:03:02,041
One hit!


18
00:03:02,666 --> 00:03:03,750
<font size="24">Hit it!


19
00:03:03,958 --> 00:03:05,000
Hey, hey!


20
00:03:06,791 --> 00:03:07,958
Hold it yourself and hit it!


21
00:03:09,166 --> 00:03:10,166
Come on!


22
00:03:16,750 --> 00:03:18,750
Why have they kept
so much money at home?


23
00:03:19,250 --> 00:03:20,541
For us to steal.


24
00:03:23,083 --> 00:03:24,541
Here you go.
This is your share.


25
00:03:25,583 --> 00:03:26,583
Take it!!


26
00:03:27,875 --> 00:03:30,166
I don't know how I'll handle
this job without you, Anna.


27
00:03:30,833 --> 00:03:31,833
Listen!


28
00:03:32,333 --> 00:03:34,375
<font size="24">I can't keep running
from the police anymore.


29
00:03:34,958 --> 00:03:36,791
I want to marry her
and build a new life somewhere.


30
00:03:36,875 --> 00:03:38,250
I've got to give her a good life.


31
00:03:38,416 --> 00:03:40,041
Other than me,
who does she have?


32
00:03:40,458 --> 00:03:41,625
Here. Take it.


33
00:03:42,333 --> 00:03:43,375
Take it, man!


34
00:03:44,041 --> 00:03:45,375
No sense of what to say or when!


35
00:03:48,791 --> 00:03:49,833
Anna!


36
00:03:58,500 --> 00:04:00,208
Hey. Get it quickly.


37
00:04:00,291 --> 00:04:01,625
<font size="24">Check if anything's missing!


38
00:04:02,041 --> 00:04:04,333
- That's why I'm going in, right?
- What do we do now?


39
00:04:04,416 --> 00:04:05,833
Run! Run!


40
00:04:06,208 --> 00:04:07,791
Hey! The lock is broken!


41
00:04:07,875 --> 00:04:09,250
- Come quickly.
- What are you saying?


42
00:04:09,333 --> 00:04:11,375
- Looks like someone's inside the house!
- Who is it?


43
00:04:11,458 --> 00:04:13,458
Hey, Moorthy!
Bring the machetes!


44
00:04:13,583 --> 00:04:15,333
Hey, go and call all the neighbours.


45
00:04:16,083 --> 00:04:21,041
<font size="24">- Who dares enter my house!
- I'm really scared...


46
00:04:21,166 --> 00:04:22,416
- Anna!
- Come quickly!


47
00:04:22,500 --> 00:04:23,625
Help me climb up first, Anna!


48
00:04:23,708 --> 00:04:25,416
- Hurry up!
- Hurry up!


49
00:04:25,875 --> 00:04:26,875
Climb!


50
00:04:36,166 --> 00:04:37,208
Hey, catch this!


51
00:04:37,375 --> 00:04:38,375
Anna!


52
00:04:55,791 --> 00:04:56,791
Murugesan!


53
00:05:00,041 --> 00:05:01,041
Wall--


54
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Hey, he's here!
Look!


55
00:06:08,916 --> 00:06:09,958
Hey. Come on!


56
00:06:47,041 --> 00:06:49,291
<font size="24">{\an8}THIRUVERUMBUR POLICE STATION


57
00:06:50,291 --> 00:06:51,416
Hold on tight.


58
00:06:52,458 --> 00:06:54,500
- Ma'am, please just listen.
- Let him go, sir!


59
00:06:55,000 --> 00:06:56,708
You've got the wrong person.


60
00:06:57,166 --> 00:06:59,625
- He works in the electricity board.
- We know what we're doing.


61
00:06:59,708 --> 00:07:01,208
He's not a thief, sir.


62
00:07:01,291 --> 00:07:02,291
Selli!


63
00:07:03,250 --> 00:07:05,875
- We caught him red-handed!
- Don't be here. Go, Selli.


64
00:07:05,958 --> 00:07:07,250
<font size="24">"Not a thief," my foot!


65
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Selli!


66
00:07:13,208 --> 00:07:15,458
Oh, God! What is this?


67
00:07:16,583 --> 00:07:17,458
Go away.


68
00:07:18,375 --> 00:07:19,958
Why are you staying silent?


69
00:07:20,208 --> 00:07:21,625
Why won't you tell them the truth?


70
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
- Hey, get up!
- Hey, he's trying to say something!


71
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
What is it?


72
00:07:32,916 --> 00:07:34,458
Forgive me, Selli.


73
00:07:34,666 --> 00:07:37,875
<i>O flower of gold,</i>
<i>Has your scent turned cold</i>


74
00:07:38,000 --> 00:07:41,916
<i>Into a serpent</i>
<i>with venom untold?</i>


75
00:07:42,375 --> 00:07:43,708
Forgive--


76
00:07:44,375 --> 00:07:45,583
Hey, grab her.


77
00:07:50,333 --> 00:07:52,500
Hey, Constable!
Get him down!


78
00:07:52,583 --> 00:07:55,291
If the blood keeps rushing to his head…
he's going to drop dead.


79
00:07:57,333 --> 00:07:59,166
{\an8}DISTRICT POLICE OFFICE,
THIRUCHIRAPPALLI


80
00:07:59,291 --> 00:08:03,666
{\an8}M. BHARATHAN, DSP


81
00:08:07,541 --> 00:08:08,541
Hello?


82
00:08:08,750 --> 00:08:10,458
<font size="24">Dear, when will you come home?


83
00:08:10,916 --> 00:08:11,958
I'm busy with work.


84
00:08:12,083 --> 00:08:13,916
I can tell from your voice
that you were sleeping.


85
00:08:14,041 --> 00:08:15,916
Hey! Didn't I tell you that I've got work?


86
00:08:16,208 --> 00:08:19,083
Whatever! Don't come banging
on the door at some odd hour.


87
00:08:19,208 --> 00:08:20,666
The key's in the rangoli powder tin.


88
00:08:20,958 --> 00:08:21,916
Okay.


89
00:08:22,000 --> 00:08:23,208
What's for dinner--


90
00:08:28,291 --> 00:08:29,291
Sir…


91
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
<font size="24">You can meet the SP now, sir.


92
00:08:33,791 --> 00:08:36,791
12 check posts.
6 jeeps on patrol. Regular route, sir.


93
00:08:37,291 --> 00:08:40,125
A total of 18 SIs
and 30 constables on duty, sir.


94
00:08:40,208 --> 00:08:41,541
All teams are in contact, sir.


95
00:08:41,750 --> 00:08:43,291
So far, it has been a quiet shift.


96
00:08:45,208 --> 00:08:46,875
<i>Control to Mic M1, sir.</i>


97
00:08:49,291 --> 00:08:50,375
Receiving, over.


98
00:08:50,458 --> 00:08:53,416
<i>There has been an attempted robbery</i>
<i>at the Thiruverumbur MLA's house, sir.</i>


99
00:08:53,791 --> 00:08:55,625
<i>The accused was arrested</i>
<i>at the scene, sir.</i>


100
00:08:55,958 --> 00:08:57,666
<i>He has been remanded to C1, sir.</i>


101
00:08:58,000 --> 00:09:00,125
<i>The local DSP is</i>
<i>on emergency leave.</i>


102
00:09:00,583 --> 00:09:02,541
<i>Additional charge has not</i>
<i>been assigned yet, sir.</i>


103
00:09:02,666 --> 00:09:03,583
<i>Over, sir.</i>


104
00:09:03,708 --> 00:09:06,000
Connect me to the Cantonment DSP.
Over.


105
00:09:07,541 --> 00:09:08,541
<font size="24">Sir! Sir! Sir!


106
00:09:08,666 --> 00:09:10,000
Hey, I'm on the wireless!


107
00:09:10,166 --> 00:09:12,583
That's why, sir.
Assign this case to me, sir.


108
00:09:14,583 --> 00:09:15,583
Why?


109
00:09:17,083 --> 00:09:19,500
{\an8}N. AZHAGAR NAMBI
SUPERINTENDENT OF POLICE


110
00:09:19,583 --> 00:09:20,583
{\an8}Sir…


111
00:09:20,875 --> 00:09:24,166
In my 30 years of service,
I've solved some of the biggest cases.


112
00:09:24,708 --> 00:09:26,625
But I never received
credit for any of them.


113
00:09:27,000 --> 00:09:29,041
It always went
to the higher officers, sir.


114
00:09:30,375 --> 00:09:33,708
The closer I get to retirement,
the respect I am receiving is diminishing.


115
00:09:34,625 --> 00:09:36,333
Since it's a robbery at an MLA's house,


116
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
there will definitely be press coverage.


117
00:09:39,625 --> 00:09:40,958
My name will appear
in the papers.


118
00:09:41,041 --> 00:09:42,708
<i>Cantonment DSP to Mic 1, sir.</i>


119
00:09:43,666 --> 00:09:44,666
Sir?


120
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Stand by. Over.


121
00:09:48,750 --> 00:09:51,208
<font size="24">Sir, if I'm allowed to handle this…


122
00:09:52,250 --> 00:09:54,375
I can finally retire
with some dignity, sir.


123
00:09:54,541 --> 00:09:57,041
Hey. The accused is already in custody.


124
00:09:57,291 --> 00:09:58,666
What is left for you to do?


125
00:09:59,375 --> 00:10:01,750
{\an8}Sir… The case file will be written
the way we decide, right?


126
00:10:02,500 --> 00:10:05,125
{\an8}- Many times, for you, I have--
- Alright, alright!


127
00:10:06,041 --> 00:10:07,416
I'll inform the P.R.O.


128
00:10:07,708 --> 00:10:09,833
<font size="24">Instead of issuing a statement,
arrange a press meet.


129
00:10:10,125 --> 00:10:11,125
Thank you, sir.


130
00:10:13,708 --> 00:10:14,916
- Hey!
- Sir.


131
00:10:15,083 --> 00:10:16,541
You won't screw this up, right?


132
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
Sir!


133
00:10:30,500 --> 00:10:32,208
- Sir!
- Sir!


134
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
- Where is he?
- He's upstairs, sir.


135
00:10:35,000 --> 00:10:36,250
Sir, evidence tray.


136
00:10:41,833 --> 00:10:44,541
The Chinese racked their brains
to invent a lock…


137
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
<font size="24">And you chiseled through it
and broke in, huh?


138
00:10:47,791 --> 00:10:50,833
On top of that, you've applied glue
on your hands so you won't leave prints.


139
00:10:52,666 --> 00:10:55,791
Balm on your body,
to mislead the sniffer dogs.


140
00:10:57,083 --> 00:10:59,000
Quite the mastermind, aren't you?


141
00:11:02,083 --> 00:11:02,916
Sir.


142
00:11:03,000 --> 00:11:04,916
Give him food
and clean him up properly.


143
00:11:05,291 --> 00:11:07,208
The press will be here
by eight o'clock.


144
00:11:09,125 --> 00:11:11,291
<font size="24">Hey, call Gangadharan from Thanthi
newspaper and wake him up!


145
00:11:11,416 --> 00:11:14,291
- Okay, sir.
- Hey, make sure he's here.


146
00:11:14,375 --> 00:11:16,291
He's the only one who can
put me on the front page.


147
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
Okay, sir.


148
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
- Sit down, Rajendran.
- Sir.


149
00:11:22,583 --> 00:11:23,583
Start writing.


150
00:11:25,541 --> 00:11:27,291
How many sovereigns
of gold was he caught with?


151
00:11:27,375 --> 00:11:28,333
54 sovereigns, sir.


152
00:11:28,416 --> 00:11:30,000
<font size="24">- 54?
- Yes, sir.


153
00:11:33,375 --> 00:11:36,583
The accused escaped from the MLA's
house with 100 sovereigns of gold.


154
00:11:36,666 --> 00:11:37,666
Nice, sir.


155
00:11:38,583 --> 00:11:40,458
He attacked a civilian
who tried to stop him


156
00:11:40,666 --> 00:11:41,833
and fled the scene.


157
00:11:42,458 --> 00:11:44,541
Within an hour of the incident,


158
00:11:45,208 --> 00:11:47,000
I traced the accused to Palakkarai,


159
00:11:47,125 --> 00:11:50,083
where he was hiding behind the old temple,
and arrested him.


160
00:11:50,166 --> 00:11:51,125
<font size="24">Right, sir.


161
00:11:53,000 --> 00:11:54,125
That was when the accused


162
00:11:54,375 --> 00:11:56,000
attempted to stab me with a knife.


163
00:11:56,083 --> 00:11:57,125
Right, sir.


164
00:11:57,875 --> 00:11:59,458
I restrained him
and seized the weapon.


165
00:11:59,541 --> 00:12:00,500
Yes, sir.


166
00:12:00,583 --> 00:12:02,166
He tried to escape.
I chased and caught him.


167
00:12:02,291 --> 00:12:03,416
Yes, sir.


168
00:12:03,541 --> 00:12:05,083
So we charge him with breaking in,


169
00:12:05,166 --> 00:12:07,750
theft, assault on public,
attempt to murder,


170
00:12:08,166 --> 00:12:09,541
criminal intimidation,


171
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
and err… obstruction of justice.


172
00:12:13,500 --> 00:12:15,708
Also, pull up four unsolved
robbery cases


173
00:12:15,791 --> 00:12:17,916
- and add them to his name.
- Yes, sir.


174
00:12:18,125 --> 00:12:19,125
Only then


175
00:12:19,291 --> 00:12:22,041
will the headline read, "A thief
wanted in a series of robberies


176
00:12:22,541 --> 00:12:25,125
is finally trapped
in DSP Bharathan's web."


177
00:12:26,416 --> 00:12:29,125
<font size="24">Only when it reads like that in the papers
will it have real weight.


178
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Nice, sir.


179
00:12:32,958 --> 00:12:33,916
How about that?


180
00:12:34,000 --> 00:12:35,583
Shall we go with that?


181
00:12:37,666 --> 00:12:38,750
No, sir.


182
00:12:39,291 --> 00:12:40,291
No?


183
00:12:41,625 --> 00:12:43,583
I was just being polite.


184
00:12:44,791 --> 00:12:45,833
- Rajendran!
- Sir!


185
00:12:45,916 --> 00:12:47,625
Rewrite the scene memo,
witness statements,


186
00:12:47,708 --> 00:12:49,375
and everything else according
to what I just said.


187
00:12:49,458 --> 00:12:50,416
- Okay?
- Alright, sir.


188
00:12:50,500 --> 00:12:51,875
Get going!
Double up, double up!


189
00:12:55,166 --> 00:12:56,166
Sir!


190
00:13:00,958 --> 00:13:02,041
What is it?


191
00:13:02,750 --> 00:13:03,791
This is wrong, sir.


192
00:13:09,458 --> 00:13:11,750
So you're going to teach me
right and wrong now?


193
00:13:12,833 --> 00:13:14,250
You filthy thief!


194
00:13:19,250 --> 00:13:21,083
Only when people like you are behind bars


195
00:13:21,166 --> 00:13:23,541
can this town finally live in peace!


196
00:13:32,291 --> 00:13:34,708
<font size="24">"Trapped in Bharathan's web!"


197
00:13:35,583 --> 00:13:37,166
They'll be taking my photos!


198
00:13:38,958 --> 00:13:40,375
A smile would work best.


199
00:13:55,125 --> 00:13:56,125
How did you even get up?


200
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
And now you're walking?


201
00:14:01,708 --> 00:14:02,708
Come here!


202
00:14:05,833 --> 00:14:06,875
Hey--


203
00:14:27,333 --> 00:14:29,250
Constable, take the lamp
and head upstairs.


204
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Sir!


205
00:14:32,250 --> 00:14:33,291
Sir?


206
00:14:40,041 --> 00:14:41,500
- Sir?
- Don't let him get away!


207
00:14:41,666 --> 00:14:42,666
Sir?


208
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Grab him.


209
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Catch him!


210
00:15:22,083 --> 00:15:24,208
Somehow, just this once…
Save me, Lord Karuppa!


211
00:15:25,375 --> 00:15:27,416
Somehow, save me, Lord Karuppa!


212
00:15:28,375 --> 00:15:29,916
I promise I won't ever steal again.


213
00:15:30,416 --> 00:15:31,708
I swear I won't steal!


214
00:15:32,833 --> 00:15:34,166
I swear I won't steal!


215
00:15:35,250 --> 00:15:36,541
I swear I won't steal!


216
00:15:48,375 --> 00:15:50,041
<font size="24"><i>I swear I won't steal!</i>


217
00:16:01,458 --> 00:16:05,500
{\an8}TO BE REJECTED,
SIX MONTHS LATER


218
00:16:08,666 --> 00:16:09,916
Anna, have a seat.


219
00:16:12,458 --> 00:16:13,625
- What will you have?
- Bring some rasam.


220
00:16:13,708 --> 00:16:15,291
- Rasam?
- Hey, you done?


221
00:16:15,375 --> 00:16:17,750
- Go ask him what he wants.
- Yes, on it.


222
00:16:17,958 --> 00:16:19,125
- All okay?
- Yes.


223
00:16:20,083 --> 00:16:21,125
Anna!


224
00:16:21,250 --> 00:16:23,166
Two omelets,
one country chicken fry.


225
00:16:24,916 --> 00:16:31,000
<font size="24"><i>Kannamma, my Kannamma,</i>
<i>The only sight my eyes can see</i>


226
00:16:31,083 --> 00:16:33,000
Hey, you could've just called me.


227
00:16:34,041 --> 00:16:35,041
What happened?


228
00:16:35,583 --> 00:16:37,500
It's nothing.
You carry on with your work.


229
00:16:37,625 --> 00:16:43,000
<i>It's you, and only you, my love,</i>
<i>The life my heart holds close to me</i>


230
00:16:44,083 --> 00:16:48,833
<i>Born as a blessing, just for my sake</i>


231
00:16:48,916 --> 00:16:53,583
<font size="24"><i>Is this the joy that a life can make?</i>


232
00:16:53,708 --> 00:16:58,333
<i>As I rest my head upon your lap,</i>
<i>Tell me stories that lull my soul to nap</i>


233
00:16:58,416 --> 00:17:03,166
<i>My heart has taken flight,</i>
<i>Will it reach the heavens' height?</i>


234
00:17:03,291 --> 00:17:08,000
<i>My life, oh my life, just stay by my side</i>


235
00:17:08,166 --> 00:17:12,791
<i>And the lost, wandering boat</i>
<i>Will survive the tide</i>


236
00:17:12,916 --> 00:17:17,666
<i>Kannamma, my Kannamma,</i>
<i>The only sight my eyes can see</i>


237
00:17:17,791 --> 00:17:18,791
Come on!


238
00:17:20,541 --> 00:17:21,583
Non-veg for you.


239
00:17:23,500 --> 00:17:24,583
Veg for you.


240
00:17:24,666 --> 00:17:29,916
<i>It's you, and only you, my love,</i>
<i>The life my heart holds close to me</i>


241
00:17:41,583 --> 00:17:46,291
<i>To shield me from the scorching sun,</i>
<i>Your veil guards me till day is done</i>


242
00:17:46,458 --> 00:17:51,208
<i>A shade that grants me eternal peace,</i>
<i>You've given me this calm release</i>


243
00:17:51,291 --> 00:17:55,791
<font size="24"><i>Like a candle melting in grace,</i>
<i>Because of you, O woman of grace</i>


244
00:17:55,875 --> 00:17:57,750
It's spoiled.
Dump it outside and wash the vessel.


245
00:17:57,833 --> 00:17:58,791
Okay, sir.


246
00:17:58,875 --> 00:18:00,750
<i>All my burdens</i>
<i>Will fade away, will gently wane</i>


247
00:18:00,833 --> 00:18:05,125
<i>As long as I shall be</i>


248
00:18:05,291 --> 00:18:10,375
<i>You are the crescent moon</i>
<i>That rules over me</i>


249
00:18:10,458 --> 00:18:17,125
<font size="24"><i>I am dissolving, becoming you,</i>
<i>Into your essence, through and through</i>


250
00:18:17,208 --> 00:18:18,208
Take it.


251
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Shall we go?


252
00:18:21,666 --> 00:18:22,666
Take it.


253
00:18:23,250 --> 00:18:24,666
You carry on.
I'll join you.


254
00:18:26,708 --> 00:18:27,708
Anna…


255
00:18:28,458 --> 00:18:30,916
The pay's too little. We've been working
our backs off here since morning.


256
00:18:31,041 --> 00:18:32,958
- If you could please…
- It's only been six months.


257
00:18:33,041 --> 00:18:35,583
<font size="24">Wait until it's been a year.
I'll give you a two rupee raise.


258
00:18:36,541 --> 00:18:38,250
Already asking for a hike...


259
00:18:41,125 --> 00:18:43,333
You said it was nothing,
but this is a pretty bad burn.


260
00:18:44,416 --> 00:18:46,583
Why do you have to suffer like this,
marrying a thief?


261
00:18:48,166 --> 00:18:50,666
I didn't know you were a thief
when I fell in love with you.


262
00:18:52,708 --> 00:18:54,750
You should've left me
when you found out, right?


263
00:18:55,333 --> 00:18:56,541
I wanted to…
</font>

264
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
I just couldn't.


265
00:19:02,083 --> 00:19:03,166
Damn!


266
00:19:03,583 --> 00:19:04,541
Get up.


267
00:19:04,625 --> 00:19:05,916
Let's scoop this water out.


268
00:19:13,000 --> 00:19:14,708
- Here.
- Throw a sack over there.


269
00:19:25,541 --> 00:19:27,583
Hey, get another vessel--


270
00:19:39,708 --> 00:19:41,250
Hey, what's wrong?


271
00:19:43,291 --> 00:19:45,083
How much longer do we
have to live like this?


272
00:19:49,333 --> 00:19:51,041
Let's open our own canteen.


273
00:19:52,958 --> 00:19:54,208
What are you even saying?


274
00:19:55,166 --> 00:19:56,708
<font size="24">You really think it's that easy?


275
00:19:57,291 --> 00:19:59,083
I know it's not easy.


276
00:20:00,541 --> 00:20:02,208
But why must you suffer like this?


277
00:20:03,083 --> 00:20:05,000
Did I ever say I was suffering?


278
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
Listen!


279
00:20:06,416 --> 00:20:08,416
I don't know whether you're
actually not suffering,


280
00:20:08,500 --> 00:20:10,375
or if you're just pretending
so I don't get hurt…


281
00:20:10,666 --> 00:20:12,666
But it really hurts me
to see you like this.


282
00:20:18,791 --> 00:20:20,250
<font size="24">Do what your heart says.


283
00:20:20,833 --> 00:20:24,125
As long as you're not hurting anybody,
however you make money


284
00:20:25,000 --> 00:20:26,208
is fine with me.


285
00:20:30,791 --> 00:20:33,083
If you're happy, I'll be happy too.


286
00:20:40,416 --> 00:20:41,791
You tell me, brother.


287
00:20:42,458 --> 00:20:44,291
{\an8}On what basis
should I give you a loan?


288
00:20:44,916 --> 00:20:45,958
S-Sir…


289
00:20:46,500 --> 00:20:48,458
The canteen will definitely do well, sir.


290
00:20:48,666 --> 00:20:50,166
She cooks really well.
</font>

291
00:20:50,250 --> 00:20:51,375
Brother! Brother!


292
00:20:51,708 --> 00:20:53,833
{\an8}First, understand what surety means!


293
00:20:54,291 --> 00:20:55,291
{\an8}Now…


294
00:20:55,416 --> 00:20:57,958
{\an8}If you own an orchard or farmland,


295
00:20:58,458 --> 00:21:00,500
anything like that…


296
00:21:00,916 --> 00:21:03,416
Based on those documents,
we can give you a loan.


297
00:21:04,375 --> 00:21:06,083
{\an8}You're saying
you don't even own a house!


298
00:21:06,208 --> 00:21:07,458
{\an8}So after I give you a loan,


299
00:21:07,666 --> 00:21:09,750
<font size="24">{\an8}am I supposed to follow you around
like a stray dog?


300
00:21:10,000 --> 00:21:11,458
{\an8}Alright, leave now, boy!


301
00:21:11,541 --> 00:21:12,666
{\an8}Be on your way! Go!


302
00:21:12,750 --> 00:21:13,875
Go! Go!


303
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
What?


304
00:21:35,541 --> 00:21:37,083
- Sir…
- Yes?


305
00:21:43,416 --> 00:21:45,125
Back in my village, I have
eight acres of land, sir!


306
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Eight acres?


307
00:21:47,375 --> 00:21:48,958
This is exactly what I meant.


308
00:21:49,125 --> 00:21:50,166
The surety!
</font>

309
00:21:50,291 --> 00:21:51,666
So what's the hold-up?


310
00:21:51,875 --> 00:21:53,750
Just bring the papers
and get yourself a loan.


311
00:21:53,833 --> 00:21:56,000
Set up a canteen
or a hotel and be happy.


312
00:21:56,166 --> 00:21:57,166
Huh?


313
00:22:04,541 --> 00:22:08,583
KING SETHUPATHI BUS STAND
RAMANATHAPURAM DISTRICT


314
00:22:09,583 --> 00:22:13,750
{\an8}RAMANATHAPURAM


315
00:22:21,125 --> 00:22:22,125
Stay here.


316
00:22:22,375 --> 00:22:24,666
ASHOK LODGE


317
00:22:31,125 --> 00:22:32,166
Go inside.


318
00:22:34,750 --> 00:22:36,750
Lock the door.
I'll be back by night, okay?


319
00:22:36,916 --> 00:22:37,916
I'm coming with you.


320
00:22:40,291 --> 00:22:41,333
What I mean is…


321
00:22:41,500 --> 00:22:43,000
If I come along,


322
00:22:43,291 --> 00:22:45,458
maybe your father
will ease up a little?


323
00:22:50,541 --> 00:22:52,416
<i>He's not someone who'll soften like that.</i>


324
00:22:52,666 --> 00:22:55,041
<i>He'll for sure make a scene</i>
<i>and say something awful.</i>


325
00:22:55,625 --> 00:22:56,916
<i>You don't need to hear all that.</i>


326
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
<font size="24">I have a passenger waiting in my auto.
Fill up the petrol!


327
00:23:03,125 --> 00:23:04,583
We're out of petrol and diesel.


328
00:23:04,708 --> 00:23:06,291
How can we supply it
if it hasn't arrived?


329
00:23:06,375 --> 00:23:07,583
Calm down!


330
00:23:12,166 --> 00:23:13,166
Hey!


331
00:23:13,250 --> 00:23:14,958
We've reached Kiliyur.
You may get down.


332
00:23:16,541 --> 00:23:19,500
<i>In these 16 years, I've gone</i>
<i>to the edge of my village several times,</i>


333
00:23:19,875 --> 00:23:22,708
<font size="24"><i>but I always turned back,</i>
<i>not knowing how to face him.</i>


334
00:23:29,083 --> 00:23:31,916
<i>Only when I reach the village</i>
<i>will I know what things are really like.</i>


335
00:23:33,291 --> 00:23:34,625
<i>God knows what he'll say.</i>


336
00:23:36,916 --> 00:23:40,000
I'm going to meet my maternal
uncle. He's very fond of me.


337
00:23:40,125 --> 00:23:41,250
I'll have him do the talking.


338
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
- Stay safe.
- Okay.


339
00:23:44,500 --> 00:23:50,041
<font size="24"><i>Good morning. The Gulf War has now</i>
<i>reached a critical and alarming stage.</i>


340
00:23:50,666 --> 00:23:53,250
<i>Hundreds of oil wells in Kuwait</i>


341
00:23:53,333 --> 00:23:55,625
<i>were set on fire today</i>
<i>by the Iraqi army.</i>


342
00:23:56,250 --> 00:24:00,125
<i>With several months expected</i>
<i>to be required to extinguish the fires,</i>


343
00:24:00,250 --> 00:24:04,916
<i>there are increasing concerns</i>
<i>of a serious impact on the global economy.</i>


344
00:24:06,125 --> 00:24:08,125
<font size="24">Hey! Get me that ladder!


345
00:24:08,208 --> 00:24:09,166
Brother!


346
00:24:09,250 --> 00:24:10,583
The smoke is choking me, brother.


347
00:24:10,666 --> 00:24:11,958
Of course it will!


348
00:24:12,041 --> 00:24:14,750
Until the next harvest,
shouldn't the stove at home keep burning?


349
00:24:33,416 --> 00:24:34,541
Hey, Karasaami!


350
00:24:35,375 --> 00:24:36,666
How are you, Uncle?


351
00:24:38,208 --> 00:24:41,125
Have you come to repay
the money you stole from your father?


352
00:24:48,083 --> 00:24:50,250
And you've come back…
without a shred of shame!


353
00:24:51,375 --> 00:24:53,208
I had enough regard for you
to come meet you first!


354
00:24:53,291 --> 00:24:54,791
You should have come much earlier.


355
00:24:55,416 --> 00:24:56,541
Why have you come now?


356
00:24:56,916 --> 00:24:58,125
Do you need a favour?


357
00:25:00,250 --> 00:25:01,208
Get lost!


358
00:25:01,291 --> 00:25:03,041
At least I stopped with just a slap.


359
00:25:03,333 --> 00:25:04,958
Don't let your father see you.


360
00:25:05,166 --> 00:25:07,041
Take the same bus you came on
and leave at once.


361
00:25:22,250 --> 00:25:23,708
<font size="24">Passengers to Kiliyur may get down!


362
00:25:29,666 --> 00:25:31,541
Don't you worry, Shanmugham.


363
00:25:31,916 --> 00:25:33,208
Yeah, okay. Okay.


364
00:25:34,125 --> 00:25:35,833
Shall I step down first, young man?


365
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Hey!


366
00:25:55,708 --> 00:25:57,000
Hey, wait a second.


367
00:26:20,708 --> 00:26:21,833
My son!


368
00:26:24,166 --> 00:26:25,416
My child!


369
00:26:25,708 --> 00:26:27,125
Karasami!


370
00:26:27,458 --> 00:26:29,000
You've come back home!


371
00:26:30,875 --> 00:26:32,208
Karasami!


372
00:26:34,166 --> 00:26:35,708
<font size="24">You're finally back!


373
00:26:36,916 --> 00:26:38,875
Karasaami, my son!


374
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Why did you keep us
waiting all these days?


375
00:26:42,291 --> 00:26:46,500
Not knowing if you were alive,
we searched from street to street.


376
00:26:47,125 --> 00:26:48,166
Lord!


377
00:26:48,750 --> 00:26:50,291
Lord Karuppa!


378
00:26:51,583 --> 00:26:53,500
You've brought him back safe and sound!


379
00:26:53,750 --> 00:26:57,416
<i>My son, my son,</i>
<i>You are the mirror of my soul</i>


380
00:26:57,541 --> 00:27:01,291
<font size="24"><i>Without you here, I'd never be whole</i>


381
00:27:01,375 --> 00:27:05,000
<i>The love I kept guarded</i>


382
00:27:05,208 --> 00:27:08,625
<i>Will never be lost or discarded</i>


383
00:27:08,958 --> 00:27:12,750
<i>Time wounded us and left its mark somehow</i>


384
00:27:12,833 --> 00:27:16,125
<i>But who is there to blame for it now?</i>


385
00:27:16,583 --> 00:27:20,375
<i>You return like a million blessings</i>


386
00:27:20,458 --> 00:27:23,166
<i>Now I've no words left for expressing</i>


387
00:27:23,541 --> 00:27:27,333
<font size="24"><i>The dry, dormant seeds</i>
<i>Have started to bloom</i>


388
00:27:27,416 --> 00:27:31,708
<i>In my caged soul, temple bells now loom</i>


389
00:27:31,833 --> 00:27:35,208
<i>I was like a fish gasping</i>


390
00:27:35,458 --> 00:27:39,125
<i>As the waters ran dry</i>


391
00:27:39,416 --> 00:27:43,125
<i>My withered sorrows have faded</i>


392
00:27:43,208 --> 00:27:47,625
<i>Gone on their own</i>


393
00:28:06,458 --> 00:28:07,458
Son…


394
00:28:07,875 --> 00:28:09,458
Here's some hot water.


395
00:28:09,541 --> 00:28:11,000
<font size="24">Why don't you go take a bath?


396
00:28:13,916 --> 00:28:15,541
Why are you just standing there?
Clothes--


397
00:28:17,166 --> 00:28:18,916
Didn't you bring a bag?


398
00:28:21,291 --> 00:28:24,875
<i>I don't need silver,</i>
<i>I don't need gold</i>


399
00:28:25,041 --> 00:28:28,291
<i>Nor diamonds that never fade or grow old</i>


400
00:28:28,375 --> 00:28:31,958
<i>For my lineage to live and endure</i>


401
00:28:32,041 --> 00:28:36,000
<i>A son like you by my side</i>
<i>Is enough, for sure</i>


402
00:28:36,458 --> 00:28:39,875
<font size="24"><i>What is a chariot</i>
<i>Without its linchpin to hold it?</i>


403
00:28:40,291 --> 00:28:43,750
<i>If the vine withers,</i>
<i>what remains of the root of it?</i>


404
00:28:44,083 --> 00:28:47,750
<i>To live, is there anything more,</i>
<i>My prince, beyond it?</i>


405
00:28:47,916 --> 00:28:51,625
<i>In this world so vast and true</i>


406
00:28:51,791 --> 00:28:55,000
<i>For me, there is nothing beyond you</i>


407
00:28:55,416 --> 00:28:59,000
<i>Even while standing far away</i>


408
00:28:59,333 --> 00:29:03,083
<font size="24"><i>Like the sky in my eyes at play</i>


409
00:29:03,166 --> 00:29:07,000
<i>I long to see you every day...</i>


410
00:29:32,000 --> 00:29:33,791
I need to talk to you about our land.


411
00:29:37,916 --> 00:29:38,916
Did you call me?


412
00:29:41,125 --> 00:29:42,500
The fertilizer sacks have arrived.


413
00:29:49,625 --> 00:29:50,625
Hey, son.


414
00:29:51,375 --> 00:29:52,416
Give me a hand.


415
00:29:53,125 --> 00:29:55,500
Don't just stand there staring.
Give me a hand.


416
00:30:08,833 --> 00:30:10,500
Wait, son!


417
00:30:11,083 --> 00:30:14,041
<font size="24">Hey, prop up another sack.


418
00:30:15,166 --> 00:30:18,000
Never take the load
straight onto your face.


419
00:30:18,083 --> 00:30:19,208
Turn around.


420
00:30:20,750 --> 00:30:22,125
Place it on your shoulder.


421
00:30:23,250 --> 00:30:24,750
The strength to lift


422
00:30:24,875 --> 00:30:26,625
is not in your hands, it's here.


423
00:30:27,250 --> 00:30:30,041
Now bend a little,
tighten your core and lift.


424
00:30:30,500 --> 00:30:31,708
Yes. Now walk!


425
00:30:32,708 --> 00:30:33,750
Come!


426
00:30:34,875 --> 00:30:36,041
Now stop!


427
00:30:36,625 --> 00:30:39,750
<font size="24">Now bend your knees and put
all the strength into your legs.


428
00:30:40,666 --> 00:30:42,375
Yes. Now lift it up
and put it there.


429
00:30:42,750 --> 00:30:43,958
That's how!


430
00:30:45,541 --> 00:30:46,458
That's it.


431
00:30:46,791 --> 00:30:48,375
Hey, Kanthasaami!


432
00:30:48,625 --> 00:30:49,708
Brother!


433
00:30:49,791 --> 00:30:51,625
Stay right there, I'm coming.


434
00:30:52,125 --> 00:30:53,708
Will you shift all those sacks?


435
00:30:54,166 --> 00:30:55,500
- Yeah.
- Alright then.


436
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
<font size="24">I'll be right back.


437
00:31:06,083 --> 00:31:07,250
The soil…


438
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
It's way too acidic.


439
00:31:10,166 --> 00:31:12,291
When you apply the fertilizer,
add some lime along with it.


440
00:31:12,416 --> 00:31:13,458
Sure thing, brother.


441
00:31:13,583 --> 00:31:15,416
I'll check the eastern fields and be back.


442
00:31:29,125 --> 00:31:30,833
Have you shifted all the sacks--


443
00:31:30,958 --> 00:31:31,958
Okay.


444
00:31:33,958 --> 00:31:35,375
What are you looking at?


445
00:31:36,041 --> 00:31:37,833
That tractor?
</font>

446
00:31:38,333 --> 00:31:39,625
It's ours.


447
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
But it hasn't been used in seven months.


448
00:31:43,291 --> 00:31:45,625
- Why?
- Well, with the war going on,


449
00:31:45,791 --> 00:31:47,500
diesel prices are sky-high.


450
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
Even though we can't afford to run it,


451
00:31:49,625 --> 00:31:52,416
every month they still demand
the loan installments.


452
00:31:52,666 --> 00:31:53,833
- You're repaying a loan?
- Yes.


453
00:31:53,916 --> 00:31:54,875
To whom?


454
00:31:54,958 --> 00:31:56,458
To the bank, son.
</font>

455
00:31:56,625 --> 00:31:59,458
We mortgaged our deed to buy this tractor.


456
00:31:59,541 --> 00:32:03,125
It's not just us. Look around.
They're standing in every field.


457
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
We're all in debt.


458
00:32:06,083 --> 00:32:07,208
No, I don't get it.


459
00:32:07,291 --> 00:32:08,291
Which deed?


460
00:32:08,791 --> 00:32:10,250
Our land documents, son.


461
00:32:10,875 --> 00:32:13,583
They said buying a tractor
would increase the yield!


462
00:32:13,708 --> 00:32:15,291
But only the debt increased!


463
00:32:15,958 --> 00:32:18,000
<font size="24">But don't you worry about that, son!


464
00:32:18,250 --> 00:32:21,625
They say we will have
a good monsoon this year. We'll see.


465
00:32:22,375 --> 00:32:23,375
Kara!


466
00:32:23,916 --> 00:32:24,958
Hey Kara!


467
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Hey, Karasaami!


468
00:32:28,541 --> 00:32:29,916
- What?
- Hey!


469
00:32:30,250 --> 00:32:31,291
Come, brother.


470
00:32:31,375 --> 00:32:34,958
Son, can you drop the old man
at the bus stop?


471
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
Bye, brother.


472
00:32:38,208 --> 00:32:39,291
Take care.


473
00:32:41,833 --> 00:32:42,833
<font size="24">I'm…


474
00:32:43,083 --> 00:32:44,833
I'm just heading to town.
I'll be back soon.


475
00:32:45,291 --> 00:32:46,291
What for, son?


476
00:32:47,041 --> 00:32:48,500
I need to meet a few people I know.


477
00:32:50,125 --> 00:32:52,041
Come home for lunch, son.


478
00:32:56,708 --> 00:32:57,750
Good, son.


479
00:32:58,416 --> 00:33:02,208
You've put the past behind you
and come back to support your father.


480
00:33:03,416 --> 00:33:05,125
My children aren't like that.


481
00:33:05,541 --> 00:33:08,666
They gave up farming
and left for the city.


482
00:33:09,625 --> 00:33:11,458
I can't entirely blame them either.


483
00:33:12,083 --> 00:33:13,500
- Tell me, Grandpa…
- What is it?


484
00:33:15,458 --> 00:33:18,083
If the deed is with the bank,
will we be able to sell the land?


485
00:33:18,541 --> 00:33:19,750
I wouldn't know, son!


486
00:33:20,583 --> 00:33:22,958
You'll have to ask
someone who is educated.


487
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Go carefully!


488
00:33:25,250 --> 00:33:27,708
You can certainly sell it.
It's ancestral property, isn't it?


489
00:33:27,916 --> 00:33:28,916
<font size="24">Yes, it is.


490
00:33:29,000 --> 00:33:30,625
Then legally, you have full rights.


491
00:33:32,958 --> 00:33:36,125
Kasi, see if you can spare
four thousand rupees.


492
00:33:36,333 --> 00:33:37,958
How would I have that
much money, Brother-in-law?


493
00:33:38,125 --> 00:33:41,500
See if you can hustle or
scrounge some cash from someone.


494
00:33:41,791 --> 00:33:43,416
Why do you need so much
money, Brother-in-law?


495
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
Well… I had taken a vow to sacrifice
a goat to Lord Karuppan


496
00:33:46,375 --> 00:33:48,875
<font size="24">if Karasaami returned,
that's why.


497
00:33:49,208 --> 00:33:52,583
Don't mistake me, but I have
my doubts about his return.


498
00:33:52,666 --> 00:33:53,666
Hey!


499
00:33:53,750 --> 00:33:54,791
Why would you say that?


500
00:33:55,958 --> 00:33:57,750
He's come back a reformed man.


501
00:33:58,208 --> 00:33:59,958
Brother, we have eight acres in Kiliyur.


502
00:34:00,041 --> 00:34:01,041
What price will it fetch?


503
00:34:03,375 --> 00:34:04,666
You could demand as much as ten lakhs.


504
00:34:09,333 --> 00:34:11,416
- Who is it?
- Selli, it's me.


505
00:34:18,833 --> 00:34:21,083
Your father is very affectionate
towards you, isn't he?


506
00:34:23,041 --> 00:34:24,916
Don't you feel like staying with him?


507
00:34:27,041 --> 00:34:28,041
No.


508
00:34:28,500 --> 00:34:29,541
That's not going to work.


509
00:34:30,208 --> 00:34:32,250
No matter what's going on
between the two of you…


510
00:34:32,833 --> 00:34:35,333
Demanding money from someone
already struggling with debt


511
00:34:35,500 --> 00:34:37,125
- just doesn't seem right to me.
- Listen!


512
00:34:38,541 --> 00:34:40,041
<font size="24">I am only doing what's best for him.


513
00:34:40,541 --> 00:34:42,291
I'm trying to find a way
to clear his debt.


514
00:34:42,458 --> 00:34:44,791
Otherwise, he will be stuck
paying interest forever.


515
00:34:48,083 --> 00:34:50,666
If we approach them together
with a written petition,


516
00:34:50,750 --> 00:34:53,041
the bank officials will be compelled
to enter negotiations.


517
00:34:53,125 --> 00:34:54,166
Yes, sir...


518
00:34:54,250 --> 00:34:56,875
Brother, if they seize the land,
I won't be able to bear the shame.


519
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
- I'll end up hanging myself.
- Hey, why are you talking like that?


520
00:34:59,541 --> 00:35:01,000
Didn't I say I'll handle it?


521
00:35:01,083 --> 00:35:03,541
First, focus on getting
everyone's signatures.


522
00:35:03,666 --> 00:35:05,000
- Okay, sir.
- You may leave.


523
00:35:05,250 --> 00:35:06,250
Get going.


524
00:35:06,458 --> 00:35:08,625
He must be right.


525
00:35:20,708 --> 00:35:21,708
Hey, old man.


526
00:35:21,791 --> 00:35:23,333
- Yes!
- I need a sacrificial goat.
</font>

527
00:35:23,416 --> 00:35:25,208
Pick out a young one for us.


528
00:35:25,291 --> 00:35:27,666
All the ones are young here.
See for yourself.


529
00:35:30,000 --> 00:35:31,250
I checked in town.


530
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
Land near our field is fetching
around 1.25 lakhs per acre.


531
00:35:37,666 --> 00:35:39,291
I've even found a buyer.


532
00:35:39,875 --> 00:35:42,208
If you sell the land,
we can clear the debts.


533
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
From the remaining amount,


534
00:35:46,375 --> 00:35:49,416
if you give me two lakh rupees,
it would be a great help.


535
00:36:12,250 --> 00:36:14,416
I believed you had
come back reformed.


536
00:36:14,666 --> 00:36:16,250
What did I do wrong
to need reforming?


537
00:36:18,625 --> 00:36:20,625
Your father worked tirelessly
to save that amount.


538
00:36:20,708 --> 00:36:22,166
Wasn't it wrong to steal it?


539
00:36:22,250 --> 00:36:23,541
I did come and ask you for it.


540
00:36:24,000 --> 00:36:24,875
But you refused to give it!


541
00:36:24,958 --> 00:36:26,708
You were sixteen,
asking to start a business.


542
00:36:26,791 --> 00:36:29,250
<font size="24">- How could I simply hand it over?
- You should have had faith in me!


543
00:36:31,541 --> 00:36:32,541
Fine!


544
00:36:33,166 --> 00:36:34,666
The money you took from me…


545
00:36:35,000 --> 00:36:36,291
Where is it now?


546
00:36:37,291 --> 00:36:38,291
What?


547
00:36:39,541 --> 00:36:40,541
Where is it?


548
00:36:43,583 --> 00:36:46,500
Enough! I won't be deceived
by you any longer.


549
00:36:46,583 --> 00:36:47,625
Listen!


550
00:36:50,291 --> 00:36:51,833
I really need that money right now.


551
00:36:52,458 --> 00:36:53,875
<font size="24">You won't understand my situation.


552
00:36:54,000 --> 00:36:55,625
If you really love me,


553
00:36:55,708 --> 00:36:57,291
sell the land and give me the money!


554
00:36:57,583 --> 00:36:59,000
You think I don't love you?


555
00:37:02,750 --> 00:37:05,958
Hey, don't force me to lay my hands
on you in front of everyone.


556
00:37:06,958 --> 00:37:07,833
Get lost!


557
00:37:09,083 --> 00:37:11,375
I will not sell our land.


558
00:37:12,625 --> 00:37:13,750
It won't be sold!


559
00:37:29,791 --> 00:37:30,750
Where is our son?


560
00:37:30,833 --> 00:37:32,166
<font size="24">Well, he'll be back.


561
00:37:34,083 --> 00:37:35,041
Listen.


562
00:37:35,125 --> 00:37:36,958
I'll go to the dairy farm
and be back shortly.


563
00:37:37,041 --> 00:37:39,333
There's food in the kitchen.
Will you eat?


564
00:37:39,416 --> 00:37:40,416
Fine.


565
00:38:04,583 --> 00:38:05,666
Sir, post!


566
00:38:06,083 --> 00:38:07,000
Yes!


567
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
What is it?


568
00:38:15,250 --> 00:38:16,333
Here you go, sir.


569
00:38:17,416 --> 00:38:18,500
See you later, sir.


570
00:38:43,666 --> 00:38:45,666
PANJAVAN UNION BANK
NOTICE OF LAND SEIZURE


571
00:38:59,333 --> 00:39:01,166
- Where did you go?
- You saw this, didn't you?


572
00:39:03,625 --> 00:39:05,750
Neither of us will get anything…
The bank will take everything!


573
00:39:08,375 --> 00:39:09,583
I won't let that happen.


574
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
What do you mean?


575
00:39:11,041 --> 00:39:12,041
What can you possibly do?


576
00:39:12,375 --> 00:39:14,375
If they seize the land now,
they'll auction it off for a pittance


577
00:39:14,458 --> 00:39:15,500
and be done with us.


578
00:39:15,583 --> 00:39:17,500
<font size="24">If we go with the buyer I've brought
and sell this wretched land…


579
00:39:17,583 --> 00:39:19,500
Hey! Don't you dare curse the land!


580
00:39:29,000 --> 00:39:31,916
This is the temple where
our forefathers dwell.


581
00:39:32,625 --> 00:39:35,166
It should never
leave our family.


582
00:39:36,625 --> 00:39:38,083
If this land means so much to you,


583
00:39:38,500 --> 00:39:40,583
why did you pledge the deed to the bank?


584
00:39:40,666 --> 00:39:41,833
I was cheated!


585
00:39:42,791 --> 00:39:46,291
I trusted an educated man
to do right by us, but I was fooled.


586
00:39:46,750 --> 00:39:50,166
Trusting me, these villagers
have taken on heavy debts.


587
00:39:50,250 --> 00:39:52,416
We are the ones
who must fight for them, son.


588
00:39:54,125 --> 00:39:57,208
You can't safeguard your own land,
and you speak of saving others'?


589
00:39:58,791 --> 00:39:59,875
Fine.


590
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
Assume I sell this land as you insist.


591
00:40:02,416 --> 00:40:04,583
You'll take the money and walk away.


592
00:40:04,875 --> 00:40:05,791
But…


593
00:40:05,875 --> 00:40:07,291
<font size="24">Did you ever stop to think


594
00:40:07,625 --> 00:40:11,000
how your mother and I
will survive without this land?


595
00:40:28,250 --> 00:40:29,416
Hey, Karasaami!


596
00:40:29,583 --> 00:40:32,333
Karasaami, what did I even say


597
00:40:32,750 --> 00:40:35,041
that you're leaving again
without saying a single word?


598
00:40:35,125 --> 00:40:36,208
Karasami!


599
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
Karasami!


600
00:40:37,958 --> 00:40:38,958
Wait.


601
00:40:39,583 --> 00:40:40,666
Son, please wait.


602
00:40:40,750 --> 00:40:43,791
<font size="24">I believed my son had come back
to stand by me.


603
00:40:44,083 --> 00:40:45,125
My mistake.


604
00:40:47,833 --> 00:40:50,333
Just a minute.
I know you've made up your mind.


605
00:40:51,041 --> 00:40:54,166
I didn't buy a goat for the sacrificial
offering that I had planned for you.


606
00:40:54,291 --> 00:40:57,625
I still have that money. Rs. 4,000.
Keep it for your expenses.


607
00:41:03,833 --> 00:41:06,541
Fine. Just do one thing for me.


608
00:41:06,958 --> 00:41:08,833
Write to me,


609
00:41:08,916 --> 00:41:10,416
<font size="24">and tell me where you're staying.


610
00:41:10,791 --> 00:41:13,791
I can't go searching
from street to street again, son.


611
00:41:14,500 --> 00:41:15,541
Please!


612
00:42:03,166 --> 00:42:05,666
You shouldn't have walked away
without saying anything to him.


613
00:42:13,291 --> 00:42:16,291
If I had stayed a minute longer,
I would've broken down and cried, Selli.


614
00:42:20,583 --> 00:42:21,625
Even if you had, so what?


615
00:42:22,416 --> 00:42:23,625
He's your father, after all.


616
00:42:24,125 --> 00:42:27,708
<font size="24">It was too humiliating to admit
that I've failed in life, as he said.


617
00:42:32,708 --> 00:42:34,083
A man who once stood so proud,


618
00:42:35,333 --> 00:42:36,708
today, like a beggar,


619
00:42:37,416 --> 00:42:38,416
I made him plead.


620
00:42:39,666 --> 00:42:41,083
How can I look him in the eye now?


621
00:42:43,291 --> 00:42:45,416
He deserved a better son.


622
00:42:46,375 --> 00:42:48,166
At least then
he would have been happy.


623
00:42:49,375 --> 00:42:50,375
Hey.


624
00:42:52,750 --> 00:42:54,166
Go back and be with him.


625
00:42:55,083 --> 00:42:57,250
<font size="24">Then you will understand
how happy that will make him.


626
00:43:03,500 --> 00:43:05,083
Whatever they say,
just stay calm.


627
00:43:05,291 --> 00:43:06,958
Don't respond at all…
Is that clear?


628
00:43:10,291 --> 00:43:11,750
Anna, how have you been?


629
00:43:13,791 --> 00:43:15,166
Scoundrel! What are you doing here?


630
00:43:15,250 --> 00:43:17,375
Anna, I ran away because I panicked.


631
00:43:17,583 --> 00:43:18,708
Forgive me, Anna.


632
00:43:18,791 --> 00:43:20,583
I was the one who told her
they had you locked up at the station.


633
00:43:20,666 --> 00:43:21,625
Hey!


634
00:43:21,708 --> 00:43:23,583
I could have died, and you're
asking me for forgiveness?


635
00:43:23,708 --> 00:43:24,833
- Get lost.
- Anna!


636
00:43:25,000 --> 00:43:26,458
Can't you hear me?
Get lost!


637
00:43:28,208 --> 00:43:29,208
Anna!


638
00:43:29,416 --> 00:43:30,416
Anna!


639
00:43:30,625 --> 00:43:31,875
I'll kill you.
Get lost!


640
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
But…


641
00:43:40,875 --> 00:43:42,000
This is Selli.


642
00:43:42,083 --> 00:43:43,250
She…


643
00:43:43,416 --> 00:43:44,833
<font size="24">She's the girl I married.


644
00:43:45,416 --> 00:43:46,583
I was planning to tell you.


645
00:43:46,666 --> 00:43:47,708
Hey!


646
00:43:48,000 --> 00:43:49,208
Wait, dear.


647
00:43:50,791 --> 00:43:51,875
What is all this?


648
00:43:54,500 --> 00:43:56,416
You go in.
Tell Appa first.


649
00:44:30,125 --> 00:44:31,125
Appa!


650
00:44:32,958 --> 00:44:33,958
Appa!


651
00:44:45,333 --> 00:44:48,208
<i>O my creator, the one who bore me</i>


652
00:44:48,375 --> 00:44:52,791
<i>A soul so pure, no fault could ever be</i>


653
00:44:53,458 --> 00:44:56,333
<font size="24"><i>So many burdens, so much weight</i>


654
00:44:56,458 --> 00:44:59,833
<i>You carried them all in silence,</i>
<i>Strong and straight</i>


655
00:44:59,916 --> 00:45:01,041
What's wrong, dear?


656
00:45:01,416 --> 00:45:06,541
<i>A world without your bond</i>
<i>Stands frozen still</i>


657
00:45:06,750 --> 00:45:11,833
<i>On the path you flew away, darkness fills</i>


658
00:45:12,083 --> 00:45:14,375
<i>O Father…</i>


659
00:45:14,458 --> 00:45:17,083
<i>My heart has turned to a stone inside</i>


660
00:45:17,250 --> 00:45:20,000
<font size="24"><i>This bond's a wound that will not subside</i>


661
00:45:20,083 --> 00:45:22,291
<i>O Father…</i>


662
00:45:22,500 --> 00:45:25,125
<i>The evening sky has become a crying eye</i>


663
00:45:25,291 --> 00:45:28,291
<i>This spinning world has come</i>
<i>To a standstill, gone dry</i>


664
00:45:29,291 --> 00:45:30,375
Hey!


665
00:45:31,583 --> 00:45:32,666
What happened?


666
00:46:00,625 --> 00:46:03,083
<i>The rainbow has shattered and is gone</i>


667
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
<i>The sacred pattern at our door</i>
<i>Is no longer drawn</i>


668
00:46:05,791 --> 00:46:08,125
<i>The one who gave me life and breath</i>


669
00:46:08,416 --> 00:46:10,666
<i>That very soul is lost to death</i>


670
00:46:10,750 --> 00:46:12,833
<i>The garland is laid on his lifeless frame</i>


671
00:46:12,916 --> 00:46:15,791
<i>The sky all around has darkened the same</i>


672
00:46:16,041 --> 00:46:18,208
<i>The whole town has gathered</i>
<i>In sorrow profound</i>


673
00:46:18,291 --> 00:46:21,166
<i>My very foundation</i>
<i>Is torn from the ground</i>


674
00:46:21,375 --> 00:46:23,583
<font size="24"><i>O my father, my lord divine</i>


675
00:46:23,666 --> 00:46:26,291
<i>A light I saw, yet could not call mine</i>


676
00:46:26,500 --> 00:46:28,791
<i>O Father…</i>


677
00:46:28,916 --> 00:46:31,541
<i>My heart has turned to a stone inside</i>


678
00:46:31,666 --> 00:46:34,458
<i>This bond's a wound that will not subside</i>


679
00:46:34,541 --> 00:46:36,750
<i>O Father…</i>


680
00:46:36,958 --> 00:46:39,583
<i>The evening sky has become a crying eye</i>


681
00:46:39,750 --> 00:46:42,750
<i>This spinning world has come</i>
<i>To a standstill, gone dry</i>


682
00:47:08,458 --> 00:47:09,666
Hey, stop it!


683
00:47:09,791 --> 00:47:11,208
What are you doing there?


684
00:47:11,291 --> 00:47:12,500
Stop it!


685
00:47:15,541 --> 00:47:16,625
Hey, you stay right here.


686
00:47:16,750 --> 00:47:18,666
Someone go check what's going on.


687
00:47:19,125 --> 00:47:20,125
Go!


688
00:47:20,625 --> 00:47:21,625
Come here.


689
00:47:22,458 --> 00:47:24,250
Hey. Who gave you permission to do this?


690
00:47:24,375 --> 00:47:26,041
Why should we ask anyone?
First of all, who are you?


691
00:47:26,125 --> 00:47:27,958
<font size="24">Sir, read out the court order.


692
00:47:28,625 --> 00:47:32,625
"Panjavan Union Bank has, on several
occasions, notified you, and yet you…"


693
00:47:32,708 --> 00:47:34,791
Sir, read the last part.


694
00:47:34,958 --> 00:47:37,666
"Until the outstanding loan
amount is paid in full,


695
00:47:37,750 --> 00:47:39,083
the following properties,


696
00:47:39,166 --> 00:47:43,083
wherever they are and in
whatever condition they are,


697
00:47:43,166 --> 00:47:45,416
- will be--"
- Do you understand that?


698
00:47:45,500 --> 00:47:48,583
<font size="24">This is an official seizure notice,
and you are just burying trash here?


699
00:47:48,666 --> 00:47:50,250
How dare you call him trash!


700
00:47:50,333 --> 00:47:52,583
<i>While the ledger of sins remains undone</i>


701
00:47:52,666 --> 00:47:55,208
<i>While these wretched people</i>
<i>understand none</i>


702
00:47:55,291 --> 00:47:57,875
<i>The path ahead is filled</i>
<i>With piercing thorns</i>


703
00:47:57,958 --> 00:48:00,583
<i>Where can I go now,</i>
<i>Where can my path take turns?</i>


704
00:48:00,666 --> 00:48:03,250
<font size="24"><i>Upon this earth that looks up to the sky</i>


705
00:48:03,333 --> 00:48:05,541
<i>Like a wilted flower left to die</i>


706
00:48:05,625 --> 00:48:08,500
<i>To keep this wounded heart alive</i>


707
00:48:08,625 --> 00:48:10,875
<i>I reached for a hand to help me survive</i>


708
00:48:10,958 --> 00:48:12,541
<i>But you have fallen, you are gone</i>


709
00:48:12,625 --> 00:48:15,208
<i>The great banyan tree lies broken and torn</i>


710
00:48:15,291 --> 00:48:17,958
<i>The songbird trembles</i>
<i>In silent pain, unaware</i>
</font>

711
00:48:18,041 --> 00:48:21,250
<i>Its nest lies scattered in dark despair</i>


712
00:48:21,916 --> 00:48:24,416
<i>While the ledger of sins remains undone</i>


713
00:48:24,500 --> 00:48:27,041
<i>While these wretched people</i>
<i>Understand none</i>


714
00:48:27,125 --> 00:48:29,708
<i>The path ahead is filled</i>
<i>With piercing thorns</i>


715
00:48:29,791 --> 00:48:32,375
<i>Where can I go now,</i>
<i>Where can my path take turns?</i>


716
00:48:33,791 --> 00:48:36,250
LAND SEIZURE NOTICE


717
00:48:43,875 --> 00:48:47,625
<font size="24">There are people whose only principle
in life is to remain debt-free.


718
00:48:47,958 --> 00:48:51,500
Instill in them the idea
that the only way to get ahead in life


719
00:48:51,666 --> 00:48:53,125
is by taking a loan.


720
00:48:54,541 --> 00:48:55,833
That will be your job.


721
00:48:58,541 --> 00:49:00,000
This is the loan application form.


722
00:49:01,625 --> 00:49:03,375
You should have it
with you at all times.


723
00:49:03,708 --> 00:49:05,791
Half the people we are giving loans to…


724
00:49:06,208 --> 00:49:07,250
<font size="24">cannot read.


725
00:49:07,416 --> 00:49:10,708
And even those who can
will not understand what is written here.


726
00:49:11,208 --> 00:49:13,458
Legal charges, pre-payment charges,


727
00:49:13,541 --> 00:49:17,333
processing charges, stamp duty,
registration fees…


728
00:49:17,916 --> 00:49:20,583
We have hidden fifteen
such charges in here.


729
00:49:21,083 --> 00:49:25,333
Your real talent is in steering them
through this without disclosing any of it.


730
00:49:25,708 --> 00:49:26,708
Sir?


731
00:49:26,958 --> 00:49:27,958
Yes.
</font>

732
00:49:28,416 --> 00:49:31,125
But sir, we are giving them
loans to help them, right?


733
00:49:31,958 --> 00:49:33,666
Then why not be transparent about it?


734
00:49:34,041 --> 00:49:36,500
- Does anyone else have the same doubt?
- No, sir.


735
00:49:37,208 --> 00:49:38,875
Alright.
You may all return to work.


736
00:49:38,958 --> 00:49:41,166
- You may leave your job. All the best.
- Sir?


737
00:49:42,500 --> 00:49:45,083
Sir, there's a man waiting
who refuses to leave without meeting you.


738
00:49:45,250 --> 00:49:47,041
<font size="24">He says he knows you well, sir.


739
00:49:47,500 --> 00:49:48,458
Who?


740
00:49:48,541 --> 00:49:50,416
The one in the red shirt,
sitting over there.


741
00:49:50,625 --> 00:49:51,500
That's him.


742
00:49:54,625 --> 00:49:56,375
All of this was snatched from us.


743
00:49:56,625 --> 00:49:58,708
Only when we snatch it back
will they know our pain.


744
00:49:59,958 --> 00:50:00,916
Hey…


745
00:50:01,000 --> 00:50:02,875
The manager is calling you.
Come on.


746
00:50:06,708 --> 00:50:08,666
See?
I told you we know each other.


747
00:50:10,041 --> 00:50:11,041
<font size="24">Greetings, sir!


748
00:50:11,125 --> 00:50:12,583
Who are you?
What do you want?


749
00:50:14,166 --> 00:50:16,375
Sir, don't you remember me?


750
00:50:16,625 --> 00:50:18,958
Kiliyur.
The retired soldier's brother-in-law.


751
00:50:19,250 --> 00:50:21,000
You came there to sell
tractors, didn't you?


752
00:50:21,166 --> 00:50:22,875
Oh… right, right…


753
00:50:24,250 --> 00:50:25,708
So, how's the retired soldier?


754
00:50:25,875 --> 00:50:27,833
He passed away today, sir.


755
00:50:28,041 --> 00:50:29,750
Oh, my God!


756
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
<font size="24">Alright, alright.


757
00:50:33,666 --> 00:50:34,916
I understand your situation.


758
00:50:35,416 --> 00:50:37,666
But here, everything
happens according to the rules.


759
00:50:37,875 --> 00:50:40,250
There's nothing I can do.
You can leave now.


760
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
Hey!


761
00:50:42,083 --> 00:50:44,666
Sir, you spoke to us
so sweetly that day.


762
00:50:44,750 --> 00:50:46,291
Why are you speaking like this now?


763
00:50:46,416 --> 00:50:47,500
Get your hand off me.


764
00:50:48,916 --> 00:50:50,583
Hey, get your hand
off me, you rascal!


765
00:50:51,166 --> 00:50:52,583
What did I even say to you?


766
00:50:53,208 --> 00:50:55,166
Knowing very well that
money was coming his way,


767
00:50:55,291 --> 00:50:57,208
it was your brother-in-law
who signed, grinning with glee.


768
00:50:57,333 --> 00:50:58,458
- How dare you!
- Hey!


769
00:50:59,083 --> 00:51:01,333
Hey, who was grinning?
You came to us grinning…


770
00:51:01,541 --> 00:51:03,166
Look at him, fuming as
if he has the right!


771
00:51:03,250 --> 00:51:04,250
I'll bloody kill you.


772
00:51:04,333 --> 00:51:06,833
<font size="24">- They cannot even repay their dues.
- Hey, drag him out of here!


773
00:51:06,916 --> 00:51:08,333
Yet they strut in here like kings.


774
00:51:08,416 --> 00:51:11,541
You went to him to sell the tractor.
We did not come to you.


775
00:51:11,625 --> 00:51:14,250
Take your brother-in-law and
dump him in some rotten shithole!


776
00:51:14,333 --> 00:51:16,208
How dare you say that!


777
00:51:16,291 --> 00:51:17,291
Bloody scoundrel!


778
00:51:17,458 --> 00:51:18,458
Hey!


779
00:51:18,750 --> 00:51:19,750
Hey!


780
00:51:20,916 --> 00:51:22,500
<font size="24">Drag him out of here!


781
00:51:23,000 --> 00:51:24,291
Get out of here!


782
00:51:24,833 --> 00:51:26,333
Take him outside first.


783
00:51:26,708 --> 00:51:29,166
Sir, sir… No, sir.
Please don't lose your cool, sir.


784
00:51:29,250 --> 00:51:30,500
Hey! Let go of me!


785
00:51:31,958 --> 00:51:33,375
I'll kill you!


786
00:51:33,541 --> 00:51:34,541
Get lost!


787
00:51:36,416 --> 00:51:38,333
Get lost!
Look at you!


788
00:51:43,458 --> 00:51:46,125
Hey! Someone over there
is humiliating your father.


789
00:51:46,208 --> 00:51:48,041
<font size="24">Does that not make you
want to rip his throat out?


790
00:51:48,125 --> 00:51:49,583
And you are just standing here?


791
00:51:50,250 --> 00:51:52,541
Hey, I'm talking to you.
What are you staring at over there?


792
00:51:56,833 --> 00:51:59,083
I am talking to you,
and you just walk away?


793
00:51:59,166 --> 00:52:00,166
Hey!


794
00:52:00,416 --> 00:52:02,000
Whatever you decide,
let me know quickly.


795
00:52:02,125 --> 00:52:04,041
I'm here only until 8:00 p.m.
Keep that in mind.


796
00:52:07,583 --> 00:52:08,583
<font size="24">What's he saying?


797
00:52:09,458 --> 00:52:12,041
They say they can keep the body there
for about seven days, Anna.


798
00:52:13,041 --> 00:52:14,208
How much are they asking?


799
00:52:15,166 --> 00:52:16,916
The amount seems to be fair, but--


800
00:52:17,000 --> 00:52:18,375
Just blurt out what the issue is!


801
00:52:19,125 --> 00:52:22,208
But they will only take him
if he is left as an unclaimed body.


802
00:52:24,416 --> 00:52:25,416
Hey!


803
00:52:25,583 --> 00:52:26,833
What are you even saying?


804
00:52:28,958 --> 00:52:30,833
<font size="24">Let Appa stay in the hospital
just for a few days.


805
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
Think about the man he was. Do you
want to leave him as an unclaimed corpse?


806
00:52:35,250 --> 00:52:37,500
So, like that dog said,
should we just dump him in the woods?


807
00:52:38,750 --> 00:52:40,000
Is that what you call dignity?


808
00:52:42,708 --> 00:52:43,750
It's only for a few days.


809
00:52:44,125 --> 00:52:46,500
- We will arrange the money by then.
- Arrange the money?


810
00:52:47,375 --> 00:52:50,041
It's three lakhs.
How are you going to manage that?


811
00:52:56,500 --> 00:52:57,500
Didn't you say,


812
00:52:58,041 --> 00:53:00,250
they'd know our pain
only when we snatch it back?


813
00:53:03,291 --> 00:53:05,625
I am going to steal their money
and give it back to them.


814
00:53:05,958 --> 00:53:07,291
What is he talking about?


815
00:53:07,416 --> 00:53:09,625
- He says he's going to rob the bank.
- What?


816
00:53:11,041 --> 00:53:12,625
Has he lost his mind?


817
00:53:13,250 --> 00:53:14,916
You mad fools.
Get out of here.


818
00:53:15,041 --> 00:53:16,458
<font size="24">Hey. I'm a thief.


819
00:53:16,916 --> 00:53:18,500
Stealing is how I have
survived all this time.


820
00:53:21,458 --> 00:53:22,583
What are you saying?


821
00:53:23,541 --> 00:53:25,375
- Did your father know?
- He didn't.


822
00:53:26,458 --> 00:53:29,291
Only now do I realise that even if he had
known, he would have forgiven me.


823
00:53:30,083 --> 00:53:32,666
Breaking through roofs, dropping in
through holes… that's all I know!


824
00:53:32,750 --> 00:53:33,958
So what am I supposed to do now?


825
00:53:34,333 --> 00:53:36,291
<font size="24">But for that…


826
00:53:36,375 --> 00:53:37,458
Do you have a better plan?


827
00:53:39,291 --> 00:53:41,541
Do you know anyone who will give us
that much money the moment we ask?


828
00:53:47,291 --> 00:53:49,708
This is not just about giving
my father a dignified burial.


829
00:53:50,500 --> 00:53:52,541
Those scoundrels at the bank
must not win.


830
00:53:54,375 --> 00:53:55,416
If he were alive,


831
00:53:55,500 --> 00:53:57,583
he would've fought in his own way
and won somehow.


832
00:54:00,833 --> 00:54:02,458
<font size="24">This is the only way I know.


833
00:54:04,208 --> 00:54:05,791
And I'm going to do this
for my father.


834
00:54:08,125 --> 00:54:11,333
Tell Amma some excuse and bring Appa to
the hospital. That's all you need to do.


835
00:54:12,208 --> 00:54:14,125
<i>If the river itself turns to waste</i>


836
00:54:14,208 --> 00:54:15,625
PANJAV UNION BANK,
RAMANATHAPURAM HEAD OFFICE


837
00:54:15,708 --> 00:54:17,291
I will handle the rest.


838
00:54:18,166 --> 00:54:23,541
<i>What becomes of the little fish displaced?</i>


839
00:54:24,166 --> 00:54:29,958
<font size="24"><i>If the root itself collapses</i>


840
00:54:30,166 --> 00:54:33,125
<i>Won't the wind lose breath after all?</i>


841
00:54:33,250 --> 00:54:34,750
He has to be buried on this land,


842
00:54:35,291 --> 00:54:37,125
right beside his father.


843
00:54:40,000 --> 00:54:41,250
In all these years,


844
00:54:42,333 --> 00:54:43,375
the only thing


845
00:54:43,958 --> 00:54:45,458
he ever asked for himself…


846
00:54:45,666 --> 00:54:47,083
was this.


847
00:54:51,000 --> 00:54:53,750
And I don't know how I'm
going to make that happen.


848
00:54:54,125 --> 00:55:00,166
<font size="24"><i>Won't even fresh milk</i>
<i>Turn sour in that state?</i>


849
00:55:06,291 --> 00:55:11,666
<i>If a cloth falls upon a thorn</i>


850
00:55:12,083 --> 00:55:17,416
<i>It can be taken back</i>
<i>Without a tear or scorn</i>


851
00:55:18,083 --> 00:55:23,250
<i>But since you've fallen</i>
<i>Upon it all the way</i>


852
00:55:24,000 --> 00:55:29,625
<i>What is left for me to save today?</i>


853
00:55:30,041 --> 00:55:36,000
<i>When rain falls upon the earth</i>


854
00:55:36,166 --> 00:55:41,666
<font size="24"><i>The peacock dances in joy and mirth</i>


855
00:55:42,208 --> 00:55:47,458
<i>But now that you lie buried in that earth</i>


856
00:55:48,166 --> 00:55:53,666
<i>Where is the path for me to walk forth?</i>


857
00:55:54,208 --> 00:56:00,041
<i>If breath is gone and words run dry</i>


858
00:56:00,208 --> 00:56:06,000
<i>Are these days and nights</i>
<i>Nothing but a lie?</i>


859
00:56:06,166 --> 00:56:12,125
<i>If what I speak and what I swore decay</i>


860
00:56:12,208 --> 00:56:14,291
<i>Should I not curse myself this way?</i>
</font>

861
00:56:14,458 --> 00:56:15,583
Listen, boy.


862
00:56:16,166 --> 00:56:18,250
After 3:00 p.m. on the eighth day,
the body will be cremated.


863
00:56:20,041 --> 00:56:21,083
Alright, Anna.


864
00:57:16,416 --> 00:57:17,750
When do we start?


865
00:57:22,333 --> 00:57:24,208
Don't drag yourself into this.
I'll handle it myself.


866
00:57:24,916 --> 00:57:27,916
I was a worthless loser. It was your
father who made me someone worth being.


867
00:57:29,375 --> 00:57:31,333
I owe it to him to stand by you.


868
00:57:42,000 --> 00:57:43,500
<font size="24"><i>We can't touch the main branch.</i>


869
00:57:44,416 --> 00:57:47,541
<i>Since there's a hospital right across</i>
<i>the road, there'll be movement all night.</i>


870
00:57:49,250 --> 00:57:51,500
<i>First, we decide</i>
<i>which branch we're going to hit.</i>


871
00:57:54,083 --> 00:57:55,750
<i>We move in at night.</i>


872
00:57:57,041 --> 00:58:00,208
<i>Shops around the bank are fine.</i>
<i>But there must be no houses nearby.</i>


873
00:58:01,000 --> 00:58:03,750
<i>To make a quick escape</i>
<i>after stealing the money,</i>


874
00:58:03,833 --> 00:58:04,958
<i>we'll need a vehicle.</i>


875
00:58:11,958 --> 00:58:13,666
We've dreamt about this
for so long, Anna.


876
00:58:14,041 --> 00:58:15,291
Having a vehicle of our own.


877
00:58:16,625 --> 00:58:17,625
Hey!


878
00:58:17,958 --> 00:58:18,958
It's not ours.


879
00:58:19,541 --> 00:58:22,083
Once the job is done, it goes
right back where we took it from.


880
00:58:23,791 --> 00:58:26,583
<i>We need to know everything that</i>
<i>happens around that bank all night.</i>


881
00:58:41,041 --> 00:58:44,625
<font size="24"><i>For a place holding so much cash,</i>
<i>why is there no security at night?</i>


882
00:58:45,541 --> 00:58:47,375
<i>Even the cops don't patrol this area.</i>


883
00:58:48,416 --> 00:58:50,166
<i>That means there's</i>
<i>something else to this.</i>


884
00:58:50,416 --> 00:58:52,000
<i>We need to find out what that is.</i>


885
00:58:54,583 --> 00:58:57,041
Hey, you'll ask them
exactly the way I told you, right?


886
00:58:58,375 --> 00:58:59,833
Hey, what are you staring at?


887
00:59:00,000 --> 00:59:02,166
<font size="24">- Ask how they keep the cash safe at night.
- Yeah, I'll ask.


888
00:59:02,500 --> 00:59:03,625
- You will, right?
- I will.


889
00:59:05,041 --> 00:59:06,083
Come on!


890
00:59:18,208 --> 00:59:19,541
Tell me.
How can I help you?


891
00:59:20,625 --> 00:59:22,750
I have a large sum of money.


892
00:59:23,041 --> 00:59:26,625
I need to keep it safe in your bank.


893
00:59:27,000 --> 00:59:28,958
Of course, sir.
We can certainly do that.


894
00:59:29,291 --> 00:59:31,250
If you have any jewellery
or valuables, let me know.


895
00:59:31,416 --> 00:59:32,958
<font size="24">We have separate locker
facilities for those.


896
00:59:38,583 --> 00:59:39,666
There's no jewellery.


897
00:59:40,125 --> 00:59:41,250
Just the cash.


898
00:59:41,333 --> 00:59:42,333
That's fine.


899
00:59:43,541 --> 00:59:45,750
Here you go, sir.
The account opening form.


900
00:59:50,916 --> 00:59:53,083
You do this.
Fill out the form,


901
00:59:53,250 --> 00:59:56,416
and bring a photocopy of your
ration card and two photographs.


902
00:59:56,875 --> 00:59:57,958
I'll handle the rest.


903
01:00:01,208 --> 01:00:02,208
The safety…


904
01:00:02,375 --> 01:00:03,375
<font size="24">What?


905
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
Ask about that.


906
01:00:05,458 --> 01:00:07,500
Sir, you seem troubled.
What's the matter?


907
01:00:08,541 --> 01:00:10,958
Well, we're entrusting you
with a lot of money.


908
01:00:11,208 --> 01:00:13,625
You're all here now,
but the place is locked at night, right?


909
01:00:14,375 --> 01:00:15,208
Sir!


910
01:00:15,291 --> 01:00:16,208
Fine!


911
01:00:16,291 --> 01:00:18,708
If someone tries to break in at night


912
01:00:18,791 --> 01:00:20,708
and so much as touches that door…


913
01:00:21,541 --> 01:00:22,625
<font size="24">Do you see that?


914
01:00:22,875 --> 01:00:24,000
That's the alarm wire.


915
01:00:24,083 --> 01:00:26,708
An alarm will go off immediately
at the nearest police station.


916
01:00:26,833 --> 01:00:29,375
Within five minutes,
the police will surround the place.


917
01:00:29,458 --> 01:00:31,875
He won't be able to take even a pin.


918
01:00:36,833 --> 01:00:37,875
Sir!


919
01:00:39,333 --> 01:00:41,458
Well, how much are you
planning to deposit, sir?


920
01:00:41,666 --> 01:00:43,208
- Well…
- It…


921
01:00:43,291 --> 01:00:44,333
<font size="24">It'll be ten lakhs.


922
01:00:44,708 --> 01:00:46,666
Ten? It'll be completely secure, sir.


923
01:00:47,083 --> 01:00:48,083
You have my guarantee.


924
01:00:51,541 --> 01:00:52,541
Sir…


925
01:00:52,791 --> 01:00:55,041
We offer this only to our most
valued customers, sir.


926
01:00:55,541 --> 01:00:57,000
- Hope to see you soon, sir.
- Huh?


927
01:00:58,125 --> 01:01:00,083
That means I'll be
expecting you soon.


928
01:01:00,250 --> 01:01:01,416
Okay, see you.


929
01:01:04,333 --> 01:01:07,250
Someone I know in Thanjavur
has agreed to give us the money, Akka.


930
01:01:07,833 --> 01:01:09,250
We'll head out and be back tomorrow.


931
01:01:09,333 --> 01:01:10,333
Alright.


932
01:01:12,458 --> 01:01:15,000
No matter what, in two or three days,
I'll bring Appa home, Amma.


933
01:01:15,125 --> 01:01:16,416
You said that already, right?


934
01:01:16,958 --> 01:01:18,291
Go and come back safe.


935
01:01:24,291 --> 01:01:25,291
{\an8}What's that noise?


936
01:01:25,583 --> 01:01:27,458
It's just my leg.
It's shaking!


937
01:01:33,083 --> 01:01:34,083
Set up the ladder.


938
01:01:35,541 --> 01:01:36,541
<font size="24">Hey!


939
01:01:37,458 --> 01:01:38,458
Fix it.


940
01:02:05,541 --> 01:02:06,375
Hey.


941
01:02:09,083 --> 01:02:10,333
You see that dark corner
over there?


942
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
Go hide there.


943
01:02:12,291 --> 01:02:14,333
If anyone shows up while Uncle
and I are inside… Here, take this.


944
01:02:15,916 --> 01:02:16,916
Blow it!


945
01:02:18,708 --> 01:02:19,916
- What?
- Anna…


946
01:02:20,000 --> 01:02:21,708
I'm coming with you.
Give this to Uncle.


947
01:02:21,791 --> 01:02:23,583
Look, just do what you're told.


948
01:02:23,666 --> 01:02:25,000
<font size="24">Anna, I won't mess up again.


949
01:02:25,083 --> 01:02:26,916
Trust me, Anna.
I'd give my life for you.


950
01:02:27,000 --> 01:02:29,750
Do what you're told.
Stop your damn drama. Get lost!


951
01:02:31,375 --> 01:02:32,375
Get going!


952
01:03:01,916 --> 01:03:02,916
What happened?


953
01:03:08,375 --> 01:03:09,458
Hey!


954
01:03:09,625 --> 01:03:10,708
What happened?


955
01:03:11,041 --> 01:03:13,208
- Hey, I'm talking to you--
- What don't you understand?


956
01:03:15,875 --> 01:03:17,958
- There's no cash inside.
- What?


957
01:03:27,000 --> 01:03:28,791
<font size="24">If you have any jewellery
or valuables, let me know.


958
01:03:28,875 --> 01:03:30,750
We have separate locker
facilities for those.


959
01:03:38,541 --> 01:03:39,583
Hey!


960
01:03:39,791 --> 01:03:41,958
Wasn't there an iron grill door here?


961
01:03:42,375 --> 01:03:43,500
It looks different now.


962
01:03:44,250 --> 01:03:45,833
You can break it open, right?


963
01:03:48,000 --> 01:03:50,041
In all my life,
I've never seen a door like this.


964
01:03:52,291 --> 01:03:53,375
You've never seen one?


965
01:04:20,875 --> 01:04:22,083
<font size="24">Hey! Stop it, man.


966
01:04:24,000 --> 01:04:25,458
Hey, you're making too much noise.


967
01:04:47,666 --> 01:04:49,041
Hey, just stop it!


968
01:04:50,583 --> 01:04:52,500
If it's this loud, we'll get caught.


969
01:04:55,250 --> 01:04:56,541
There's no money.


970
01:04:57,333 --> 01:04:58,500
No money.


971
01:05:08,000 --> 01:05:10,250
<i>Following the overwhelming</i>
<i>public response</i>


972
01:05:10,333 --> 01:05:12,375
<i>to our tractor loan service,</i>


973
01:05:12,458 --> 01:05:15,750
<i>we are now offering motor vehicle loans</i>
<i>at a very low interest rate.</i>


974
01:05:15,916 --> 01:05:17,500
- <i>Apply today and enjoy the benefits.</i>
- Here, Anna.


975
01:05:17,583 --> 01:05:19,875
- <i>The farmers' friend, Your Panjavan.</i>
- Hey!


976
01:05:20,375 --> 01:05:21,375
Take it.


977
01:05:23,250 --> 01:05:25,666
- The news has started. Come quickly!
- Coming, coming.


978
01:05:26,875 --> 01:05:27,916
Hey, aren't you coming?


979
01:05:28,000 --> 01:05:29,666
- Where?
- To watch the war.


980
01:05:29,750 --> 01:05:32,416
They're showing it on a color TV
at the salon across the street.


981
01:05:39,333 --> 01:05:40,958
- Anna, the money?
- Just leave it there and go.


982
01:05:41,041 --> 01:05:42,291
How can you just leave
the shop like this?


983
01:05:42,375 --> 01:05:44,208
No one will show up
for the next half hour.


984
01:06:05,291 --> 01:06:06,291
Here you go.


985
01:06:07,375 --> 01:06:09,333
Find all the branches
along the bypass route.


986
01:06:12,916 --> 01:06:15,125
They lock the cash in the vault
only after nightfall.


987
01:06:16,125 --> 01:06:17,375
Let's strike during the day.


988
01:06:20,125 --> 01:06:21,750
<font size="24">Two guns are all we need.


989
01:06:24,000 --> 01:06:26,333
Man, what's with you?
It's one headache after another!


990
01:06:26,541 --> 01:06:28,083
It doesn't have to be heavy, Anna.


991
01:06:28,166 --> 01:06:29,666
It just has to look heavy!


992
01:06:29,750 --> 01:06:32,083
I've got a ton of work, man.
Take this and manage with it. Go!


993
01:06:32,166 --> 01:06:33,500
Anna! Anna!


994
01:06:33,583 --> 01:06:35,125
- Anna! Anna!
- What is it?


995
01:06:35,208 --> 01:06:37,166
I can't convince my boss, Anna!


996
01:06:37,250 --> 01:06:38,750
<font size="24">I'll get you another two hundred.


997
01:06:38,833 --> 01:06:41,583
Finish it in two days.
You'll earn blessings by the million!


998
01:06:41,875 --> 01:06:42,875
Sigh!


999
01:06:43,916 --> 01:06:46,041
Fine, you go.
I'll bring it.


1000
01:06:46,125 --> 01:06:47,500
- Go.
- Thanks a lot, Anna.


1001
01:06:48,666 --> 01:06:50,166
Blessings by the million…


1002
01:06:50,250 --> 01:06:52,500
Wages in the hundreds. What nerve!


1003
01:06:52,583 --> 01:06:53,625
Anna!


1004
01:06:55,208 --> 01:06:57,333
What, Kasi?
Haven't seen you in a while.


1005
01:06:57,500 --> 01:06:59,000
<font size="24">- You doing good?
- Getting by, Anna!


1006
01:06:59,333 --> 01:07:00,750
So what brings you here?


1007
01:07:02,416 --> 01:07:03,750
Can we talk inside?


1008
01:07:03,958 --> 01:07:05,166
Listen up.


1009
01:07:05,333 --> 01:07:07,125
This one's good for under ten feet.


1010
01:07:07,333 --> 01:07:09,166
Anything farther than that,
you'll need this.


1011
01:07:09,833 --> 01:07:11,583
Anna, it's not to shoot.


1012
01:07:11,708 --> 01:07:12,791
Just to scare them.


1013
01:07:12,875 --> 01:07:15,208
Everyone who comes here
says the exact same thing.
</font>

1014
01:07:15,625 --> 01:07:17,250
So, will you buy
them without bullets?


1015
01:07:19,041 --> 01:07:20,041
Give me both of these.


1016
01:07:20,833 --> 01:07:21,833
With the bullets.


1017
01:07:22,666 --> 01:07:23,666
Alright!


1018
01:07:24,458 --> 01:07:25,458
Now listen to me!


1019
01:07:25,875 --> 01:07:27,458
I don't treat people anymore.


1020
01:07:27,875 --> 01:07:29,833
If things go south,


1021
01:07:29,916 --> 01:07:31,416
don't bring anyone back here.


1022
01:07:32,291 --> 01:07:33,291
Give me two of those.


1023
01:07:56,000 --> 01:07:58,041
PANJAVAN UNION BANK,
MUDUKULATHUR
</font>

1024
01:08:11,416 --> 01:08:13,083
Anna, there are eight people in total.


1025
01:08:13,583 --> 01:08:14,875
That includes the guard.


1026
01:08:15,583 --> 01:08:16,666
He's armed.


1027
01:08:18,250 --> 01:08:19,916
You know what you have to do, right?


1028
01:08:20,416 --> 01:08:22,250
If you're not back by ten,
I have to get in,


1029
01:08:22,375 --> 01:08:24,250
light the fuse
and throw the handmade bomb.


1030
01:08:36,500 --> 01:08:38,375
The news has started. Come quickly!


1031
01:08:46,875 --> 01:08:49,666
Anna, we've never pulled a job
in broad daylight before.
</font>

1032
01:08:50,291 --> 01:08:51,291
I'm scared, Anna.


1033
01:08:56,541 --> 01:08:57,583
So am I, man!


1034
01:08:59,916 --> 01:09:01,458
Hey, it's going to start.
Come on!


1035
01:09:06,333 --> 01:09:07,333
Let's move.


1036
01:09:22,583 --> 01:09:24,250
Alright, that's enough!
Everybody, get up!


1037
01:09:24,333 --> 01:09:25,291
Get up! Get up!


1038
01:09:25,375 --> 01:09:26,416
Hey, get up!


1039
01:09:26,500 --> 01:09:28,708
Get up!
Do I have to tell you one by one? Move!


1040
01:09:28,791 --> 01:09:29,958
Get up, hey!


1041
01:09:30,041 --> 01:09:31,250
Hey, get back!


1042
01:09:31,333 --> 01:09:32,291
<font size="24">Get over there, move!


1043
01:09:32,375 --> 01:09:33,708
Move!
Move!


1044
01:09:34,458 --> 01:09:35,958
All of you, get against the wall.


1045
01:09:36,708 --> 01:09:37,708
Here you go.


1046
01:09:37,791 --> 01:09:39,375
Please don't shoot us!
Please!


1047
01:09:42,166 --> 01:09:43,875
Sir, sir! Please don't, sir.
Let us go, sir.


1048
01:09:43,958 --> 01:09:45,041
No, sir! No, sir.


1049
01:09:45,125 --> 01:09:47,208
No, sir! No, sir.


1050
01:09:47,416 --> 01:09:49,791
Hey! Stay quiet
and this will be over in five minutes.


1051
01:09:57,500 --> 01:09:59,000
<font size="24">Stand against the wall.


1052
01:09:59,375 --> 01:10:01,750
If you move,
I'll blow up your heads!


1053
01:10:03,375 --> 01:10:05,208
Where the hell is
the key to that door?


1054
01:10:08,541 --> 01:10:11,250
Hey, what are you staring at?
Go find the key!


1055
01:10:31,500 --> 01:10:32,625
That won't work!


1056
01:10:32,875 --> 01:10:34,083
We've cut the line.


1057
01:10:34,791 --> 01:10:35,708
Come!


1058
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Hey, face the wall.
Stand there. Face the wall!


1059
01:10:45,416 --> 01:10:47,750
<font size="24">Anna, there are eight people in total.


1060
01:10:48,041 --> 01:10:49,791
That includes the guard.


1061
01:10:50,833 --> 01:10:53,250
One, two, three
four, five, six, seven?


1062
01:11:01,166 --> 01:11:02,166
Let go!


1063
01:11:10,833 --> 01:11:12,166
He bit me!


1064
01:11:12,958 --> 01:11:13,958
See!


1065
01:11:17,916 --> 01:11:18,916
Step aside.


1066
01:12:06,125 --> 01:12:07,250
What happened?


1067
01:12:07,958 --> 01:12:10,166
We're taking only what we need.
Leave the rest inside.


1068
01:12:27,625 --> 01:12:28,625
Hey!


1069
01:13:25,541 --> 01:13:26,875
<font size="24">Are you the only one here?


1070
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
What happened?


1071
01:13:30,791 --> 01:13:31,833
Nothing happened, sir.


1072
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
Where is everyone else?


1073
01:13:34,833 --> 01:13:37,291
Well…
it's the manager's daughter's wedding.


1074
01:13:37,708 --> 01:13:39,083
So they've all gone there.


1075
01:13:43,000 --> 01:13:44,125
Even the security guard?


1076
01:13:44,250 --> 01:13:47,041
No, he just stepped out for tea nearby.


1077
01:13:53,416 --> 01:13:55,375
I've recently moved to Sadayaneri.


1078
01:13:55,708 --> 01:13:58,250
<font size="24">Before this,
I had my account in Parthibanur.


1079
01:13:58,375 --> 01:13:59,375
I've closed it now.


1080
01:14:00,166 --> 01:14:01,416
I want to open an account here.


1081
01:14:02,708 --> 01:14:03,708
Alright!


1082
01:14:04,083 --> 01:14:05,333
If you could go,


1083
01:14:06,125 --> 01:14:09,708
bring a photocopy of your
ration card and two photos,


1084
01:14:10,791 --> 01:14:11,791
we can get it done, sir.


1085
01:14:14,833 --> 01:14:15,833
I have them!


1086
01:14:32,458 --> 01:14:33,416
Sir.


1087
01:14:33,500 --> 01:14:35,583
It can't be done without
the manager's signature.


1088
01:14:36,083 --> 01:14:38,750
Please don't be upset,
but could you come back tomorrow?


1089
01:14:40,333 --> 01:14:41,666
Don't take this the wrong way, sir.


1090
01:14:43,333 --> 01:14:44,958
I'm going away
on leave for a week.


1091
01:14:46,583 --> 01:14:47,625
Just give me the form.


1092
01:14:48,333 --> 01:14:49,791
I'll fill it out before I leave.


1093
01:14:50,125 --> 01:14:51,875
When the manager arrives,
get it signed.


1094
01:14:52,666 --> 01:14:53,666
What say?


1095
01:16:03,541 --> 01:16:04,666
Can I have the pen?


1096
01:16:58,791 --> 01:17:00,291
<font size="24">I know what's going on.


1097
01:17:08,833 --> 01:17:10,375
You don't know
how to read or write.


1098
01:17:10,458 --> 01:17:12,125
You're just standing here,
too shy to ask.


1099
01:17:12,875 --> 01:17:14,041
Isn't that it?


1100
01:17:22,041 --> 01:17:23,666
Give it to me.
I'll fill it out for you.


1101
01:17:25,666 --> 01:17:26,666
Sir.


1102
01:17:27,375 --> 01:17:30,041
Why are you doing all this, sir?
I'll handle it, sir.


1103
01:17:30,375 --> 01:17:32,041
You should've done this earlier.


1104
01:17:32,125 --> 01:17:33,875
Look at the poor man,
standing confused.


1105
01:17:34,041 --> 01:17:36,666
You don't even ask
if people know how to read or write.


1106
01:17:36,750 --> 01:17:38,208
You just shove the form at them.


1107
01:17:41,375 --> 01:17:42,541
He'll fill it out for you.


1108
01:17:51,708 --> 01:17:53,416
Finish his work and send him off quickly.


1109
01:18:14,958 --> 01:18:16,000
What happened?


1110
01:18:16,083 --> 01:18:17,916
I bumped into it
while reaching for the towel, sir.


1111
01:18:18,000 --> 01:18:19,291
You're quite a character!


1112
01:18:20,041 --> 01:18:21,041
Careful now.


1113
01:18:21,208 --> 01:18:22,208
<font size="24">Rub it properly,


1114
01:18:22,333 --> 01:18:23,583
- or it'll swell up.
- Okay, sir.


1115
01:18:23,708 --> 01:18:26,375
What now?
He said he'd fill it out, right?


1116
01:18:26,750 --> 01:18:28,250
Go and sit down.
Go.


1117
01:18:34,750 --> 01:18:37,166
See! The guy who went for tea
still hasn't come back.


1118
01:18:37,916 --> 01:18:39,250
You shouldn't ignore this, sir.


1119
01:18:39,958 --> 01:18:41,375
No two days are ever the same!


1120
01:19:18,500 --> 01:19:20,541
Hey, why are you running?
Walk normally.


1121
01:19:42,916 --> 01:19:44,500
<font size="24">{\an8}"SANDHANA KAATRU"
"MICHAEL MADANA KAMA RAJAN"


1122
01:20:00,666 --> 01:20:03,125
<i>Sir, there's been a bank robbery</i>
<i>in Ramanathapuram district.</i>


1123
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
No, sir.


1124
01:20:05,541 --> 01:20:09,000
You had told me about the lock, right?


1125
01:20:10,000 --> 01:20:12,541
The lock was broken
in the same way to break in here as well.


1126
01:20:28,125 --> 01:20:30,375
I need the sequence numbers
of the stolen notes.


1127
01:20:30,541 --> 01:20:33,833
If it's a fresh bundle, they should
definitely be in sequence, sir.


1128
01:20:34,208 --> 01:20:35,833
I'll check and let you know right away.


1129
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
Sir!


1130
01:20:37,083 --> 01:20:38,291
I'll check and get back.


1131
01:20:41,625 --> 01:20:44,583
Have the police calculated
the missing amount from the vault?


1132
01:20:44,666 --> 01:20:46,583
No, sir.
They've just arrived.


1133
01:20:47,416 --> 01:20:49,958
Where's this branch's locker key?


1134
01:20:50,250 --> 01:20:51,833
It's still in the locker, sir.


1135
01:20:53,208 --> 01:20:54,208
I see.


1136
01:20:58,416 --> 01:21:01,416
<font size="24">They're asking for the sequence
of the stolen bundles.


1137
01:21:01,541 --> 01:21:02,791
We can give it, sir.


1138
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Hmm.


1139
01:21:09,375 --> 01:21:11,458
- Add this to the missing amount!
- Sir!


1140
01:21:12,250 --> 01:21:13,333
Just write it.


1141
01:21:13,833 --> 01:21:15,000
I'll take care of you.


1142
01:21:24,416 --> 01:21:26,208
Where did I keep it?
Where did I keep it?


1143
01:21:27,000 --> 01:21:28,500
Sir, I've found it!


1144
01:21:55,333 --> 01:21:56,583
You're done for!


1145
01:22:12,625 --> 01:22:13,666
Hey!


1146
01:22:13,958 --> 01:22:15,958
<font size="24">It's getting late.
Come on, let's go pay the money.


1147
01:22:17,958 --> 01:22:18,833
Akka, we are leaving.


1148
01:22:27,916 --> 01:22:28,875
- Hey.
- Sir?


1149
01:22:28,958 --> 01:22:30,291
What's that burning over there?


1150
01:22:30,666 --> 01:22:32,333
They set it on fire themselves, sir.


1151
01:22:32,750 --> 01:22:33,583
What for?


1152
01:22:33,666 --> 01:22:36,833
Because the insurance payout
brings them more money than the harvest.


1153
01:22:37,958 --> 01:22:40,625
Everywhere you look in this village,
it's just drought and poverty.


1154
01:22:40,750 --> 01:22:42,083
What are you doing here, sir?


1155
01:22:43,083 --> 01:22:44,583
Is this punishment duty, sir?


1156
01:22:44,791 --> 01:22:46,458
I asked for this posting myself.


1157
01:22:48,125 --> 01:22:49,625
There's an old score…


1158
01:22:50,750 --> 01:22:52,333
I need to settle!


1159
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
{\an8}WELCOME TO RAMANATHAPURAM


1160
01:22:57,375 --> 01:22:59,250
{\an8}Sir, it was the security guard
who saw it first.


1161
01:22:59,333 --> 01:23:00,500
- Tell this to him.
- Okay, sir.


1162
01:23:02,041 --> 01:23:03,041
<font size="24">Sir.


1163
01:23:26,791 --> 01:23:28,666
Did you tell anyone


1164
01:23:29,125 --> 01:23:30,708
about this alarm recently?


1165
01:23:32,333 --> 01:23:33,625
Sir, just recently.


1166
01:23:33,708 --> 01:23:35,083
Two or three days ago.


1167
01:23:35,416 --> 01:23:38,958
Two men came asking how safe
their money would be in the bank.


1168
01:23:44,750 --> 01:23:45,791
Hello!


1169
01:23:45,916 --> 01:23:47,250
What are you doing here again?


1170
01:23:47,375 --> 01:23:49,750
We're here to settle our debt.
Where is your manager?


1171
01:23:52,083 --> 01:23:53,916
<font size="24">Have you seen this man anywhere?


1172
01:23:56,041 --> 01:23:57,291
No, sir.
I haven't.


1173
01:23:58,125 --> 01:23:59,458
Sir, the man who came here…


1174
01:23:59,875 --> 01:24:01,250
He looked just like him.


1175
01:24:20,166 --> 01:24:21,125
Sir,


1176
01:24:21,208 --> 01:24:23,375
the Chittarkottai manager
identified the thief, right?


1177
01:24:23,708 --> 01:24:26,875
Why not use that to secure an order and
run his photo in the newspapers, sir?


1178
01:24:26,958 --> 01:24:29,333
Hey, the only evidence we have
is that he came to the bank.


1179
01:24:29,500 --> 01:24:30,833
Not that he committed the theft.


1180
01:24:31,125 --> 01:24:34,416
How are we supposed to get a proclamation
order from the Collector with that?


1181
01:24:34,625 --> 01:24:36,875
Sir, is it really that hard
to come up with witnesses?


1182
01:24:38,250 --> 01:24:40,875
I've already been disgraced once
for pulling that stunt.


1183
01:24:41,333 --> 01:24:42,333
Give it.


1184
01:24:44,916 --> 01:24:46,958
- How much is there?
- The full amount that's due.


1185
01:24:47,041 --> 01:24:48,041
<font size="24">Count it if you want.


1186
01:24:49,500 --> 01:24:50,833
- Mr. Krishnan.
- Sir.


1187
01:24:51,125 --> 01:24:53,541
Can you bring the serial numbers
of those stolen notes?


1188
01:24:53,625 --> 01:24:54,875
I'll get it right away, sir.


1189
01:25:14,791 --> 01:25:16,416
Mr. Krishnan… Sorry, sir!


1190
01:25:16,791 --> 01:25:18,833
Forget it.
These are all old notes.


1191
01:25:21,375 --> 01:25:25,125
I'll go deposit this,
get the documents ready and bring them.


1192
01:25:25,375 --> 01:25:26,375
Stay right here.


1193
01:25:30,625 --> 01:25:31,708
Hey!
</font>

1194
01:25:31,791 --> 01:25:33,000
How did you do it?


1195
01:25:34,125 --> 01:25:36,000
<i>Control requesting K-1, sir.</i>


1196
01:25:36,833 --> 01:25:37,666
Go ahead.


1197
01:25:37,750 --> 01:25:39,875
<i>Sir, the serial numbers</i>
<i>on the stolen notes are a match.</i>


1198
01:25:39,958 --> 01:25:41,875
<i>But he swears it is his salary money.</i>


1199
01:25:42,083 --> 01:25:43,375
<i>We've taken him into custody.</i>


1200
01:25:43,833 --> 01:25:45,041
Where does he work?


1201
01:25:46,666 --> 01:25:48,958
When I came to open the shop,
the lock was broken, sir.
</font>

1202
01:25:49,083 --> 01:25:51,708
There was salary money in the drawer,
so I rushed in and opened it.


1203
01:25:51,791 --> 01:25:54,708
When I checked the drawer,
the money was just as I had left it, sir.


1204
01:25:56,750 --> 01:25:59,333
That's when I realised…
every single note had been swapped.


1205
01:26:00,208 --> 01:26:02,291
- Where's that broken lock?
- Here it is, sir.


1206
01:26:36,375 --> 01:26:37,666
Bharathan, D.S.P.


1207
01:26:37,791 --> 01:26:39,958
I'm here on deputation
for the bank robbery case.


1208
01:26:40,333 --> 01:26:42,375
<font size="24">Oh. I'm Muthu Selvan.


1209
01:26:42,541 --> 01:26:44,208
Regional Manager. Please.


1210
01:26:45,916 --> 01:26:47,375
How are you related to Kanthasaami?


1211
01:26:47,583 --> 01:26:49,375
- I am his son.
- You know how to sign, right?


1212
01:26:50,000 --> 01:26:51,666
Sign wherever you see an 'X'.


1213
01:27:03,041 --> 01:27:04,625
Saturday night…


1214
01:27:04,708 --> 01:27:07,708
He broke into a bank
and tried to rob it.


1215
01:27:08,000 --> 01:27:09,083
But he failed.


1216
01:27:09,958 --> 01:27:11,625
Normally, after something like that,


1217
01:27:11,958 --> 01:27:13,583
<font size="24">a thief would lie low.


1218
01:27:14,666 --> 01:27:15,958
But this guy,


1219
01:27:16,333 --> 01:27:18,208
just one day later,
on Monday morning,


1220
01:27:18,291 --> 01:27:20,916
goes to another branch
of the same bank and robs it.


1221
01:27:23,083 --> 01:27:25,166
That means he must have been in a hurry.


1222
01:27:26,416 --> 01:27:27,416
Are you done?


1223
01:27:33,250 --> 01:27:35,416
The total loan you took
was three lakh rupees.


1224
01:27:35,708 --> 01:27:40,166
For that, you were to pay
a monthly instalment of Rs. 5,134.


1225
01:27:40,333 --> 01:27:41,458
<font size="24">But the records show


1226
01:27:41,958 --> 01:27:43,916
that you paid regularly
only for nine months.


1227
01:27:44,208 --> 01:27:46,041
After that, sometimes once
in three months,


1228
01:27:46,125 --> 01:27:48,750
sometimes once in five months…
There are several defaults.


1229
01:27:48,875 --> 01:27:51,250
So, all the unpaid interest
gets added to the principal.


1230
01:27:51,833 --> 01:27:54,208
And interest is then levied
on that principal.


1231
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
The stolen money…


1232
01:27:56,083 --> 01:27:58,750
<font size="24">He swaps it with the cash
in a textile shop's cash box.


1233
01:27:59,541 --> 01:28:02,583
He had the chance
to take all the money from there.


1234
01:28:03,000 --> 01:28:04,041
But he didn't do it.


1235
01:28:05,000 --> 01:28:07,291
And on top of that,
there are documentation fees,


1236
01:28:07,375 --> 01:28:09,500
late penalty charges,
administrative fees,


1237
01:28:09,583 --> 01:28:11,875
processing charges,
stamp duty charges,


1238
01:28:11,958 --> 01:28:14,083
and then tenure changes.


1239
01:28:14,166 --> 01:28:17,125
<font size="24">Adding it all up…


1240
01:28:18,583 --> 01:28:22,375
The total amount comes
to Rs. 4,47,184.


1241
01:28:22,500 --> 01:28:23,875
You've paid three lakhs now.


1242
01:28:23,958 --> 01:28:27,041
Bring the remaining amount,
and I'll close the account for you.


1243
01:28:27,250 --> 01:28:28,833
But the longer you take…


1244
01:28:28,916 --> 01:28:29,875
Are you messing with us?


1245
01:28:29,958 --> 01:28:31,125
What kind of calculation is this?


1246
01:28:31,208 --> 01:28:34,458
Listen, all these terms were agreed to
and signed when the loan was taken.


1247
01:28:34,666 --> 01:28:35,958
How are we supposed
to understand any of that?


1248
01:28:36,041 --> 01:28:38,416
So for him,
it wasn't just an urgent need.


1249
01:28:38,500 --> 01:28:39,875
Even though he had other options,


1250
01:28:39,958 --> 01:28:43,041
he chose to take the money
he needed only from your bank.


1251
01:28:47,125 --> 01:28:50,250
So he must have some kind
of grudge against this bank.


1252
01:28:50,750 --> 01:28:51,750
Why?


1253
01:28:56,000 --> 01:28:57,208
{\an8}DO YOU WANT LOANS?


1254
01:29:01,041 --> 01:29:03,375
<font size="24">Sir, if someone misses paying
a loan instalment to this bank,


1255
01:29:03,458 --> 01:29:05,708
their house, jewellery, land…
you seize everything, don't you?


1256
01:29:05,791 --> 01:29:06,833
Yes, sir.


1257
01:29:06,916 --> 01:29:09,666
But we make sure we send them a notice
exactly one month before the seizure.


1258
01:29:09,750 --> 01:29:12,625
Only if they still fail to pay,
do we put it up for auction.


1259
01:29:13,833 --> 01:29:14,708
One month.


1260
01:29:14,791 --> 01:29:17,375
You keep repeating the same thing,
writing it however it suits you!


1261
01:29:17,458 --> 01:29:20,000
What do you think you're doing?
Do we look like fools to you?


1262
01:29:20,083 --> 01:29:21,458
Hey! Why the hell
are you shouting?


1263
01:29:21,541 --> 01:29:23,166
- A bank functions by its own rules.
- Hey!


1264
01:29:23,833 --> 01:29:25,083
Return those three lakhs.


1265
01:29:25,250 --> 01:29:27,708
- I'll deposit it again later.
- Are you messing with me?


1266
01:29:27,833 --> 01:29:30,625
I just made that deposit.
Didn't you just sign the papers?


1267
01:29:30,708 --> 01:29:32,625
<font size="24">We can't give and take money
as you please.


1268
01:29:32,708 --> 01:29:34,416
If you have any issue,
go see the manager.


1269
01:29:34,500 --> 01:29:37,083
Why should we go see him?
Ask that scumbag to come to us.


1270
01:29:37,166 --> 01:29:39,583
Hey, it's your problem!
Why should I see him?


1271
01:29:39,666 --> 01:29:41,791
- Don't just stand there yelling.
- Am I his servant?


1272
01:29:44,416 --> 01:29:45,458
- Give me the receipt.
- Hey!


1273
01:29:45,541 --> 01:29:46,958
Why are you asking for the receipt?


1274
01:29:47,416 --> 01:29:48,458
<font size="24">Police!


1275
01:29:55,750 --> 01:29:57,375
- Take it.
- Walk! Keep walking!


1276
01:30:04,416 --> 01:30:05,791
In the past month,


1277
01:30:06,208 --> 01:30:07,333
approximately,


1278
01:30:07,916 --> 01:30:09,875
how many seizure notices
have you sent out?


1279
01:30:10,458 --> 01:30:12,916
I'd say about fifty or sixty, sir.


1280
01:30:14,875 --> 01:30:16,333
I need that entire list.


1281
01:30:16,708 --> 01:30:17,750
Sure, sir.


1282
01:30:18,291 --> 01:30:19,416
One moment.


1283
01:30:23,666 --> 01:30:25,083
Have you seen him anywhere?


1284
01:30:28,625 --> 01:30:29,625
<font size="24">No, sir.


1285
01:30:34,125 --> 01:30:35,750
What will we do
for the rest of the money?


1286
01:30:35,916 --> 01:30:37,291
We only have two days left.


1287
01:30:44,625 --> 01:30:45,625
What is it?


1288
01:30:46,791 --> 01:30:48,083
Get that bank diary.


1289
01:30:55,375 --> 01:30:57,166
By the bypass again this time?


1290
01:31:03,625 --> 01:31:05,166
Paramakudi will be a good choice.


1291
01:31:07,291 --> 01:31:09,291
They think they can
keep making us run around?


1292
01:31:10,458 --> 01:31:13,583
Sir. In total, 35 people have not paid
their installments at the Sikkal Branch.


1293
01:31:13,666 --> 01:31:15,000
- Right?
- Correct, sir.


1294
01:31:17,500 --> 01:31:18,500
Sir.


1295
01:31:19,291 --> 01:31:20,625
This is the full list, sir.


1296
01:31:20,708 --> 01:31:21,708
Thanks.


1297
01:31:28,458 --> 01:31:29,458
Start searching.


1298
01:31:35,208 --> 01:31:36,916
Sir, we didn't find anything here.


1299
01:31:37,458 --> 01:31:38,666
Let's go to the next village.


1300
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
- What is it, sir?
- Checking.


1301
01:31:58,041 --> 01:31:59,208
What's the next village?


1302
01:32:05,750 --> 01:32:07,041
<font size="24">Sir, nothing here either.


1303
01:32:10,875 --> 01:32:14,041
Ulaiyur, Meesal, Posukkudi.
Nothing from these three villages, sir.


1304
01:32:36,125 --> 01:32:37,458
Head to the next village.


1305
01:32:44,750 --> 01:32:46,208
How far is Paramakudi from here?


1306
01:32:46,291 --> 01:32:47,916
It'll take at least an hour.


1307
01:33:10,791 --> 01:33:11,791
All well?


1308
01:33:22,791 --> 01:33:24,958
I know you're the one
who robbed the bank.


1309
01:33:25,041 --> 01:33:26,041
Hey!


1310
01:33:27,250 --> 01:33:29,291
Hey, don't be scared.


1311
01:33:30,250 --> 01:33:33,250
<font size="24">I had every chance
to hand you over to the police.


1312
01:33:45,958 --> 01:33:46,958
Sir…


1313
01:33:47,791 --> 01:33:49,000
This is the complete list.


1314
01:33:49,166 --> 01:33:50,166
Thanks.


1315
01:33:51,791 --> 01:33:52,833
<i>But…</i>


1316
01:33:53,125 --> 01:33:54,125
<i>I didn't.</i>


1317
01:33:55,666 --> 01:33:56,666
Because,


1318
01:33:57,500 --> 01:33:59,750
you're a goose that lays golden eggs.


1319
01:34:01,250 --> 01:34:04,041
You only have one and a half
lakh rupees left to pay.


1320
01:34:04,666 --> 01:34:06,208
You can make much more than that.
</font>

1321
01:34:06,666 --> 01:34:07,666
Simple.


1322
01:34:08,250 --> 01:34:11,083
You'll rob the bank I pick,
when I tell you to!


1323
01:34:11,541 --> 01:34:12,708
And we'll…


1324
01:34:13,416 --> 01:34:14,791
split what we get.


1325
01:34:15,583 --> 01:34:18,583
From the Mudukulathur branch,
a total of five lakh rupees was stolen.


1326
01:34:18,666 --> 01:34:20,791
You must've read about it
in the papers, right?


1327
01:34:22,166 --> 01:34:23,291
You didn't notice it?


1328
01:34:24,041 --> 01:34:25,958
You guys stole only three lakhs, right?


1329
01:34:26,875 --> 01:34:29,416
<font size="24">Then who stole the remaining two lakhs?


1330
01:34:31,375 --> 01:34:32,833
Alright, let's say...


1331
01:34:33,125 --> 01:34:35,625
You somehow manage
to clear that debt.


1332
01:34:35,750 --> 01:34:38,000
What are you going to do after that?


1333
01:34:39,791 --> 01:34:41,041
Like your old man,


1334
01:34:41,333 --> 01:34:42,875
are you going to take up farming?


1335
01:34:44,500 --> 01:34:47,375
Do you have any idea how much
those imported seeds cost?


1336
01:34:47,750 --> 01:34:48,833
Once you sow those,


1337
01:34:48,916 --> 01:34:52,291
<font size="24">there's fertilizer,
pesticides, labor, power bills,


1338
01:34:52,375 --> 01:34:54,916
transport… a mountain of expenses.


1339
01:34:55,166 --> 01:34:57,666
After all that work,
once you harvest


1340
01:34:57,750 --> 01:34:59,958
and sell it at the price
the government fixes,


1341
01:35:00,041 --> 01:35:01,291
what will you get?


1342
01:35:01,458 --> 01:35:02,875
Three thousand rupees a month.


1343
01:35:03,000 --> 01:35:05,750
You're lucky if you even get that.


1344
01:35:07,541 --> 01:35:10,791
Knowing all this, you saddled my father
with a Rs. 5,000 monthly instalment?


1345
01:35:11,750 --> 01:35:13,041
You thieving scumbag!


1346
01:35:13,625 --> 01:35:15,250
You have no right to say that!


1347
01:35:17,708 --> 01:35:22,166
The plan I'm suggesting
benefits both of us.


1348
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
If you change your mind,


1349
01:35:25,833 --> 01:35:27,291
give me a call on this number.


1350
01:35:31,375 --> 01:35:33,833
<i>Sir, we've searched every</i>
<i>house on the seizure list.</i>


1351
01:35:33,916 --> 01:35:35,166
<i>We couldn't find anything.</i>
<i>Over.</i>


1352
01:35:39,583 --> 01:35:42,583
<font size="24">G MUTHU SELVAN,
REGIONAL MANAGER, PANJAV UNION BANK


1353
01:35:43,166 --> 01:35:45,166
[vintage song playing on radio]


1354
01:35:55,916 --> 01:35:56,958
What is it?


1355
01:35:57,458 --> 01:35:58,750
Changed your mind?


1356
01:36:00,500 --> 01:36:01,958
This is the D.S.P. speaking.


1357
01:36:04,333 --> 01:36:05,333
Sorry, sir.


1358
01:36:05,750 --> 01:36:07,500
Sir. Tell me, sir.


1359
01:36:07,833 --> 01:36:09,791
We need to check if anyone
closed their loan today


1360
01:36:09,875 --> 01:36:11,666
by paying more than
five lakhs in cash.


1361
01:36:11,750 --> 01:36:12,750
<font size="24">Sir…


1362
01:36:12,833 --> 01:36:16,583
Loan closures are permitted
only at the main branch, sir.


1363
01:36:17,208 --> 01:36:18,916
No one came in for that today, sir.


1364
01:36:20,333 --> 01:36:23,791
A thief like him would pay off the loan
with the stolen cash and flee,


1365
01:36:23,875 --> 01:36:27,000
before the police
can even catch his scent.


1366
01:36:27,083 --> 01:36:28,250
But this guy…


1367
01:36:28,333 --> 01:36:30,041
He still hasn't cleared the loan.


1368
01:36:30,333 --> 01:36:32,000
Something feels off, sir.


1369
01:36:33,791 --> 01:36:34,958
<font size="24">Sir.


1370
01:36:35,083 --> 01:36:36,958
It's not just the people
under seizure notice


1371
01:36:37,041 --> 01:36:39,291
who would have a grudge
against the bank, sir.


1372
01:36:40,333 --> 01:36:42,791
From someone coming
to open an account,


1373
01:36:42,875 --> 01:36:45,250
<i>to people filling forms,</i>
<i>or not knowing how to fill them,</i>


1374
01:36:45,333 --> 01:36:46,708
those refused a loan,


1375
01:36:46,791 --> 01:36:48,166
and even those who get one,


1376
01:36:48,250 --> 01:36:50,416
but have no money to repay it.


1377
01:36:51,041 --> 01:36:54,666
<font size="24"><i>Many such people would be furious</i>
<i>with the bank, sir.</i>


1378
01:36:55,208 --> 01:36:57,666
<i>The thief could be anyone</i>
<i>among them, right, sir?</i>


1379
01:36:58,125 --> 01:36:59,375
<i>It's just, I feel like</i>


1380
01:36:59,500 --> 01:37:01,750
- you might be on the wrong track.
- What did you say?


1381
01:37:01,916 --> 01:37:03,541
No, sir, sorry!


1382
01:37:04,083 --> 01:37:06,083
- Just a suggestion.
- No, no, no!


1383
01:37:06,458 --> 01:37:08,625
Didn't you mention people
who can't repay their loans?
</font>

1384
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
Yes, sir.


1385
01:37:11,541 --> 01:37:14,125
That's exactly why
he hasn't closed the loan yet, sir.


1386
01:37:15,208 --> 01:37:16,291
I don't understand, sir.


1387
01:37:18,041 --> 01:37:21,250
That means he could rob again.


1388
01:37:23,833 --> 01:37:24,833
No.


1389
01:37:26,166 --> 01:37:27,458
He'll definitely rob again!


1390
01:37:29,958 --> 01:37:31,708
Come to the head office.
Immediately.


1391
01:37:40,125 --> 01:37:41,958
How many branches does your bank
have in total?


1392
01:37:42,041 --> 01:37:43,083
Eighteen, sir.


1393
01:37:43,291 --> 01:37:44,875
<font size="24">I need that list.


1394
01:37:46,083 --> 01:37:48,541
Call your branch managers.
Wake every single one of them up.


1395
01:37:49,166 --> 01:37:51,583
Everyone is to report
to their branches immediately.


1396
01:37:53,916 --> 01:37:54,750
Hello!


1397
01:37:54,833 --> 01:37:57,416
Get the nearest police station
for every branch on the line,


1398
01:37:57,500 --> 01:37:58,708
and keep them on standby.


1399
01:38:01,375 --> 01:38:02,791
Hello, Keelakarai Police Station.


1400
01:38:02,875 --> 01:38:05,875
As soon as they reach the bank,
every manager must call us.


1401
01:38:06,041 --> 01:38:07,083
PANJAV UNION BANK


1402
01:38:09,375 --> 01:38:11,250
Sir, the Keelakarai
manager is on the line.


1403
01:38:11,333 --> 01:38:13,333
Sir, the Keelakarai
Inspector is also on the line.


1404
01:38:13,416 --> 01:38:14,500
Tell them to press it.


1405
01:38:14,666 --> 01:38:15,833
Sir, please press it now.


1406
01:38:18,375 --> 01:38:19,375
It's ringing, sir.


1407
01:38:20,625 --> 01:38:21,625
Next branch.


1408
01:38:26,208 --> 01:38:27,791
Sir, Sayalkudi branch.


1409
01:38:27,875 --> 01:38:29,208
<font size="24">Hello, Sayalkudi Police Station.


1410
01:38:29,500 --> 01:38:30,583
I'm pressing it now, sir.


1411
01:38:32,750 --> 01:38:33,708
Sir.


1412
01:38:33,791 --> 01:38:35,000
- Yeah?
- It's ringing.


1413
01:38:40,166 --> 01:38:41,166
You can press it, sir.


1414
01:38:41,333 --> 01:38:42,333
I'm pressing it, sir.


1415
01:38:44,958 --> 01:38:46,125
It's ringing, sir.


1416
01:38:46,750 --> 01:38:48,458
Sir, the Kamuthi inspector is on the line.


1417
01:38:53,000 --> 01:38:54,541
PANJAVAN UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH


1418
01:39:02,500 --> 01:39:03,541
Press it now, sir.
</font>

1419
01:39:16,291 --> 01:39:18,291
Sir, the Paramakudi inspector
is on the line.


1420
01:39:19,333 --> 01:39:20,416
Sir, press it now.


1421
01:39:20,916 --> 01:39:21,958
Alright.


1422
01:39:26,625 --> 01:39:28,333
Sir? Did he press it?


1423
01:39:28,458 --> 01:39:29,583
Tell him to press it, sir!


1424
01:39:29,708 --> 01:39:31,041
Sir. Press it, sir.


1425
01:39:31,250 --> 01:39:32,500
I am pressing it, sir.


1426
01:39:43,833 --> 01:39:45,166
Ask him to press it again.


1427
01:39:48,583 --> 01:39:49,583
It's not working, sir.


1428
01:39:49,708 --> 01:39:50,916
Son of a gun!


1429
01:39:51,083 --> 01:39:52,583
<font size="24">Didn't I tell you, sir?


1430
01:39:52,791 --> 01:39:54,000
We've got him, sir.


1431
01:39:54,458 --> 01:39:55,708
I told you, right?


1432
01:40:27,416 --> 01:40:29,875
PANJAV UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH


1433
01:40:41,666 --> 01:40:43,208
- Sir!
- Where are all the staff?


1434
01:40:43,291 --> 01:40:44,750
I've sent them out, sir.


1435
01:41:02,125 --> 01:41:03,125
Everything is ready, sir.


1436
01:41:03,875 --> 01:41:04,875
Stand by.


1437
01:41:29,541 --> 01:41:31,208
An Ambassador car has just pulled up.


1438
01:41:31,291 --> 01:41:32,291
Be ready.


1439
01:41:51,208 --> 01:41:52,083
<font size="24">Hey.


1440
01:41:52,166 --> 01:41:53,250
Go in and take a look.


1441
01:41:59,708 --> 01:42:00,708
A man is getting out.


1442
01:42:04,416 --> 01:42:05,916
He's heading towards the bank.


1443
01:42:08,166 --> 01:42:09,333
His face isn't covered.


1444
01:42:10,208 --> 01:42:11,666
He could be a customer.


1445
01:42:12,375 --> 01:42:13,625
Stay alert, just in case.


1446
01:42:16,000 --> 01:42:17,208
Switch off the wireless.


1447
01:42:30,375 --> 01:42:31,375
Err…


1448
01:42:31,833 --> 01:42:33,666
The cash deposit form…
I've come to get one.


1449
01:43:12,083 --> 01:43:14,166
<font size="24">He said he wanted a form,
took one, and left, sir.


1450
01:43:15,000 --> 01:43:16,333
If he came only for a form,


1451
01:43:16,416 --> 01:43:18,791
why would he park the car
that far away?


1452
01:43:20,708 --> 01:43:21,833
Stay alert.


1453
01:43:29,458 --> 01:43:31,208
Anna, there are five of them in total.


1454
01:43:31,750 --> 01:43:33,041
No one's guarding the place.


1455
01:43:33,166 --> 01:43:36,166
But the men inside…
there's something not right about them.


1456
01:43:36,416 --> 01:43:37,625
Just be careful, Anna.


1457
01:43:41,541 --> 01:43:43,333
<font size="24">The car hasn't left yet.


1458
01:43:47,250 --> 01:43:48,541
Put the gun in the bag.


1459
01:44:06,375 --> 01:44:07,375
Let's go.


1460
01:44:32,416 --> 01:44:34,416
Hey, step out and check
what's happening.


1461
01:44:39,416 --> 01:44:40,458
- Sir.
- Huh?


1462
01:44:40,833 --> 01:44:41,750
What happened, sir?


1463
01:44:41,833 --> 01:44:43,416
There's been a robbery at the bank.


1464
01:44:44,166 --> 01:44:45,833
- This bank?
- No, not this branch.


1465
01:44:45,916 --> 01:44:47,000
The Keelakarai branch.


1466
01:45:02,250 --> 01:45:04,125
<font size="24">Split up and find out what happened.


1467
01:45:07,875 --> 01:45:10,708
Move… Move…
Get out of the way.


1468
01:45:10,958 --> 01:45:12,000
Hey.


1469
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
Have you seen the person in this picture?


1470
01:45:15,875 --> 01:45:16,916
I don't know.


1471
01:45:17,750 --> 01:45:18,750
Look.


1472
01:45:19,125 --> 01:45:20,125
Take a good look.


1473
01:45:20,291 --> 01:45:22,041
Have you seen the person in this picture?


1474
01:45:54,041 --> 01:45:56,416
You thought
you could deceive me, didn't you?


1475
01:45:58,625 --> 01:46:02,291
<font size="24">You think I can't find another thief
in this entire town?


1476
01:46:04,125 --> 01:46:05,833
The police are everywhere.


1477
01:46:05,916 --> 01:46:07,583
Get out of here, before you get caught.


1478
01:46:16,916 --> 01:46:19,375
- Hey, cover your face right now.
- Why? What happened?


1479
01:46:19,458 --> 01:46:20,833
The police have your picture.


1480
01:46:22,541 --> 01:46:24,833
Get an order issued
to publish his photo in the papers.


1481
01:46:24,916 --> 01:46:26,000
What about the witness, sir?


1482
01:46:26,083 --> 01:46:27,833
<font size="24">Just set one up.
To hell with it.


1483
01:46:27,958 --> 01:46:30,458
The Collector can't humiliate us
any more than this fellow already has.


1484
01:46:30,541 --> 01:46:31,541
Okay, sir.


1485
01:46:32,500 --> 01:46:35,541
Send a team to the Head Office
right away, in plain clothes.


1486
01:46:35,625 --> 01:46:36,625
Okay?


1487
01:46:36,916 --> 01:46:38,583
He'll have to come there
to close the loan.


1488
01:46:38,666 --> 01:46:39,666
Right, sir.


1489
01:46:40,458 --> 01:46:41,666
- Hey, wait.
- Sir?


1490
01:46:41,750 --> 01:46:44,083
<font size="24">Post an armed officer at every branch.


1491
01:46:44,250 --> 01:46:45,541
- Got it?
- Okay, sir.


1492
01:46:45,875 --> 01:46:48,416
I have no damn clue
what this guy will do next.


1493
01:46:50,541 --> 01:46:52,708
They will station cops
at every branch for sure, Anna!


1494
01:46:52,791 --> 01:46:54,041
We can't get anywhere near.


1495
01:46:54,625 --> 01:46:56,291
There's only one way
to get the money now.


1496
01:47:51,875 --> 01:47:53,041
<i>Hello, Lakshmi Lodge.</i>


1497
01:47:53,666 --> 01:47:54,708
Lakshmi Lodge.


1498
01:47:55,500 --> 01:47:56,500
<font size="24">Hello?


1499
01:47:56,791 --> 01:47:57,833
Where would that be?


1500
01:47:58,500 --> 01:48:00,375
Ask him if it's in Kottaimedu.
Kottaimedu.


1501
01:48:00,458 --> 01:48:02,500
Is this Lakshmi Lodge, Kottaimedu?


1502
01:48:02,625 --> 01:48:04,708
<i>Yes, this is Kottaimedu.</i>
<i>And you are?</i>


1503
01:48:06,250 --> 01:48:08,500
<i>Hello?</i>
<i>Hello, who is this?</i>


1504
01:48:10,833 --> 01:48:12,125
- What is it?
- Look.


1505
01:48:12,208 --> 01:48:13,541
He's just leaving now, Anna.


1506
01:48:14,166 --> 01:48:16,208
Uncle, you follow him
and see what he's up to.


1507
01:48:16,291 --> 01:48:17,666
See you at home in the morning.


1508
01:48:18,541 --> 01:48:19,541
Okay.


1509
01:48:20,750 --> 01:48:22,708
Anna, where are we going?


1510
01:48:29,708 --> 01:48:31,458
LAKSHMI LODGE, KOTTAIMEDU


1511
01:48:53,250 --> 01:48:56,750
The thieves working for the bank manager
are in this lodge.


1512
01:48:57,041 --> 01:48:58,791
But how do we figure out who they are?


1513
01:49:04,000 --> 01:49:05,541
Write your name and address here.


1514
01:49:07,000 --> 01:49:08,166
MOHAN


1515
01:49:08,708 --> 01:49:10,833
<font size="24">There's an auto outside
with its light still on.


1516
01:49:10,916 --> 01:49:12,208
Did it come here?


1517
01:49:19,083 --> 01:49:20,583
Fill this up.
I'll be right back.


1518
01:49:29,166 --> 01:49:30,916
Anna, what happened?


1519
01:49:31,416 --> 01:49:33,208
Fourteen people
have booked rooms here.


1520
01:49:35,416 --> 01:49:37,125
How am I supposed
to find the right ones?


1521
01:49:37,333 --> 01:49:38,625
He's coming, Anna.


1522
01:49:41,208 --> 01:49:42,916
- Did you fill it up?
- Yeah, I did.


1523
01:49:56,208 --> 01:49:57,916
<font size="24">Room 302, 3rd floor.


1524
01:49:58,875 --> 01:50:01,166
- What's wrong?
- The torch light was not switched off.


1525
01:50:03,666 --> 01:50:05,208
What's that in the back?


1526
01:50:05,750 --> 01:50:06,750
It's a bar.


1527
01:50:12,333 --> 01:50:14,791
- Come on!
- Awesome job, bro!


1528
01:50:14,916 --> 01:50:16,958
Come on, let's play.
Come on, place your bets!


1529
01:50:17,041 --> 01:50:18,416
Come on!


1530
01:50:18,625 --> 01:50:19,583
Here we go!


1531
01:50:19,666 --> 01:50:20,583
Five!


1532
01:50:20,666 --> 01:50:21,625
In!


1533
01:50:21,708 --> 01:50:22,541
Out!
</font>

1534
01:50:22,625 --> 01:50:23,458
In!


1535
01:50:23,541 --> 01:50:24,458
Out!


1536
01:50:24,541 --> 01:50:29,458
In… Out… In… Out…
In… Out.


1537
01:50:29,541 --> 01:50:30,541
In!


1538
01:50:30,791 --> 01:50:32,791
Wow, bro!
It's your day today!


1539
01:50:32,875 --> 01:50:35,208
Grab it all, man!
It's our lucky day today!


1540
01:50:35,291 --> 01:50:36,583
Grab it all!


1541
01:50:38,208 --> 01:50:40,750
Hey, isn't it always the one
cutting the deck who keeps winning?


1542
01:50:45,125 --> 01:50:46,458
Let him cut the deck this time.


1543
01:50:46,708 --> 01:50:47,750
<font size="24">Do you want to cut it?


1544
01:50:49,541 --> 01:50:51,541
Why so quiet?
You don't have money?


1545
01:51:10,583 --> 01:51:13,875
In… Out… In… Out…


1546
01:51:13,958 --> 01:51:17,000
In… Out… In… Out…


1547
01:51:17,083 --> 01:51:19,708
In… Out… In… Out…


1548
01:51:19,791 --> 01:51:22,000
In… Out… In… Out…


1549
01:51:22,083 --> 01:51:24,166
In… Out… In… Out…


1550
01:51:24,250 --> 01:51:25,625
In… Out…


1551
01:51:26,333 --> 01:51:27,541
Nailed it!


1552
01:51:27,875 --> 01:51:30,083
- He's at his peak!
- No one can beat him!


1553
01:51:31,708 --> 01:51:34,583
<font size="24">So… is the problem
with the one who cuts, or the player?


1554
01:51:36,125 --> 01:51:37,541
Got money for another round?


1555
01:51:39,375 --> 01:51:40,875
Looks like the boy's out of cash.


1556
01:51:40,958 --> 01:51:42,166
Call the next one!


1557
01:51:42,250 --> 01:51:44,333
Call the next one!
What are you staring at?


1558
01:51:44,416 --> 01:51:46,166
Call the next one.
Where is he?


1559
01:51:48,083 --> 01:51:49,916
There's an Ambassador car outside.


1560
01:51:52,000 --> 01:51:53,208
Why so quiet now?


1561
01:51:55,625 --> 01:51:56,625
<font size="24">You don't have money?


1562
01:51:57,958 --> 01:51:59,250
I need to see the car.


1563
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
What's wrong with you? You're betting
so much money just like that?


1564
01:52:13,791 --> 01:52:15,708
That's the manager's money.
What if you lose?


1565
01:52:15,791 --> 01:52:16,708
Hey!


1566
01:52:16,791 --> 01:52:19,875
A man walks up to me and offers me a car
and you want me to let that go?


1567
01:52:20,500 --> 01:52:22,625
If I win, I get the car.
If I lose, I'll say I'll pay,


1568
01:52:22,708 --> 01:52:24,750
<font size="24">take him to a room
and beat the hell out of him.


1569
01:52:28,041 --> 01:52:30,500
These guys look dangerous, Anna.


1570
01:52:31,083 --> 01:52:32,916
You just stay outside.
I'll handle it.


1571
01:52:37,541 --> 01:52:38,583
What?


1572
01:52:38,666 --> 01:52:40,166
The car's in perfect condition.


1573
01:52:40,250 --> 01:52:42,041
Do you want to cut, or should I?


1574
01:52:42,875 --> 01:52:44,041
I need to see the money.


1575
01:52:46,166 --> 01:52:47,166
Go!


1576
01:52:48,750 --> 01:52:49,750
Come on!


1577
01:52:51,875 --> 01:52:53,666
Hey, go with them.
</font>

1578
01:53:21,833 --> 01:53:22,833
Hello.


1579
01:53:23,291 --> 01:53:24,291
Yes, he's here.


1580
01:53:24,625 --> 01:53:26,125
He's inside, playing cards.


1581
01:53:27,125 --> 01:53:28,125
Alright, sir.


1582
01:53:38,041 --> 01:53:39,041
Hello, sir.


1583
01:53:45,291 --> 01:53:46,291
Check!


1584
01:54:58,291 --> 01:54:59,875
Hey Murugesan, get out of here!


1585
01:55:00,791 --> 01:55:02,208
Hey, get out of here!


1586
01:55:03,041 --> 01:55:04,166
Hey, don't! Hey!


1587
01:55:05,583 --> 01:55:06,583
Hey!


1588
01:55:23,208 --> 01:55:24,625
Hey, let's go.


1589
01:55:26,416 --> 01:55:27,458
Get the bag.


1590
01:55:42,916 --> 01:55:43,916
<font size="24">Anna!


1591
01:55:45,208 --> 01:55:46,500
Anna!


1592
01:55:49,750 --> 01:55:50,958
Anna!


1593
01:55:57,625 --> 01:55:59,500
Anna… it hurts, Anna!


1594
01:56:00,291 --> 01:56:02,833
Hey, Murugesan!
Hey! Hey!


1595
01:56:03,125 --> 01:56:04,083
Murugesan!


1596
01:56:04,166 --> 01:56:06,583
Look at me. Don't you close your eyes.
Don't close your eyes.


1597
01:56:06,666 --> 01:56:07,666
Hey! Hey!


1598
01:56:21,333 --> 01:56:22,833
What are you doing here at this hour?


1599
01:56:35,625 --> 01:56:37,583
Hey, Murugesan!
Open your eyes!


1600
01:56:37,916 --> 01:56:39,708
<font size="24">- Open your eyes!
- Hold his mouth shut!


1601
01:56:40,750 --> 01:56:41,750
Shut it!


1602
01:57:07,875 --> 01:57:09,541
Get that shirt.
Let's go burn it.


1603
01:57:25,500 --> 01:57:26,583
Hello!


1604
01:57:27,625 --> 01:57:28,625
Hello!


1605
01:57:30,750 --> 01:57:31,750
What now?


1606
01:57:32,541 --> 01:57:34,875
So you came sniffing after me like a dog


1607
01:57:35,416 --> 01:57:37,166
and still couldn't do squat, huh?


1608
01:57:37,458 --> 01:57:38,458
I need money.


1609
01:57:39,458 --> 01:57:40,875
Tell me what to do, I'll do it.


1610
01:57:41,708 --> 01:57:43,000
<font size="24">Go to hell.


1611
01:57:45,208 --> 01:57:48,333
When I came to you myself,
you acted all high and mighty.


1612
01:57:48,958 --> 01:57:50,458
Now do whatever you can.


1613
01:57:51,208 --> 01:57:52,291
But remember this…


1614
01:57:52,750 --> 01:57:54,375
Until you get caught,


1615
01:57:55,125 --> 01:57:57,583
I'll keep stealing in your name.


1616
01:57:58,333 --> 01:58:00,041
You won't get any money.


1617
01:58:01,833 --> 01:58:03,500
But you'll take the fall for everything.


1618
01:58:25,291 --> 01:58:26,416
Where have you been?


1619
01:58:27,541 --> 01:58:28,625
<font size="24">I went out on some work.


1620
01:58:30,416 --> 01:58:31,416
Thieving work?


1621
01:58:36,333 --> 01:58:38,125
Before you married me,
what did you promise?


1622
01:58:40,250 --> 01:58:43,125
You swore on my life that
you'd quit stealing after marriage.


1623
01:58:48,958 --> 01:58:50,291
Did you swear or not?


1624
01:58:53,166 --> 01:58:54,291
I didn't go to steal.


1625
01:58:54,750 --> 01:58:56,500
Lies! Lies!!


1626
01:58:56,958 --> 01:58:57,958
Lies!


1627
01:58:58,166 --> 01:59:00,333
If you didn't steal,
why are the cops carrying your photo?


1628
01:59:00,458 --> 01:59:01,458
<font size="24">Tell me.


1629
01:59:04,375 --> 01:59:05,916
Why are you doing this?


1630
01:59:12,916 --> 01:59:13,916
Let's go.


1631
01:59:14,166 --> 01:59:15,166
We must go.


1632
01:59:16,125 --> 01:59:17,416
For marrying you,


1633
01:59:17,541 --> 01:59:19,250
I'll have to keep running
till the day I die.


1634
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
Come.
Are you coming or not?


1635
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
Hey!


1636
01:59:25,791 --> 01:59:26,791
Listen!


1637
01:59:28,541 --> 01:59:30,458
I did swear to God in front of you.


1638
01:59:31,750 --> 01:59:32,791
He knows…


1639
01:59:33,500 --> 01:59:35,500
<font size="24">I didn't go there to steal.
I went to take back what's ours.


1640
01:59:38,125 --> 01:59:39,125
But I failed.


1641
01:59:43,625 --> 01:59:45,416
I'm already lost,
wandering without a path.


1642
01:59:48,166 --> 01:59:49,958
And Murugesan is lying
somewhere, stabbed.


1643
01:59:51,250 --> 01:59:53,666
I left my father's body there
like an abandoned corpse.


1644
01:59:53,958 --> 01:59:56,250
And my mother still believes
we'll bury him on our land.


1645
01:59:57,250 --> 01:59:59,458
The hospital has given us only till
tomorrow evening. Do you even know that?


1646
02:00:00,583 --> 02:00:02,333
If I don't pay the money by then…
my father…


1647
02:00:04,708 --> 02:00:06,583
And you want me to leave all this
and go where?


1648
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
You didn't think about me
at all, did you?


1649
02:00:16,250 --> 02:00:17,083
Hey, it's--


1650
02:00:17,166 --> 02:00:19,291
What am I supposed to do
if something happens to you?


1651
02:00:22,958 --> 02:00:24,875
I came here trusting only you.


1652
02:00:29,791 --> 02:00:31,541
When our child asks where his father is,
</font>

1653
02:00:31,666 --> 02:00:33,000
what am I supposed to say?


1654
02:00:36,791 --> 02:00:38,208
What am I supposed to say?


1655
02:01:12,833 --> 02:01:14,000
What happened?


1656
02:01:17,500 --> 02:01:18,500
Amma, I couldn't…


1657
02:01:19,416 --> 02:01:20,750
I couldn't raise the money, Amma.


1658
02:01:22,125 --> 02:01:23,416
Appa…


1659
02:01:24,666 --> 02:01:26,125
We can't bury him on our land.


1660
02:01:26,375 --> 02:01:27,375
Forgive me, Amma.


1661
02:01:30,541 --> 02:01:32,125
What are you apologizing for?


1662
02:01:33,375 --> 02:01:35,666
I know you would've tried
as much as you could.


1663
02:01:38,333 --> 02:01:40,041
If there's no other way,
what can we do?


1664
02:01:43,625 --> 02:01:45,333
Even if his wish didn't come true,


1665
02:01:46,166 --> 02:01:48,250
at least he got to see you one last time.


1666
02:01:48,583 --> 02:01:49,583
That's enough.


1667
02:01:51,833 --> 02:01:52,833
Hey!


1668
02:01:53,250 --> 02:01:54,208
He…


1669
02:01:54,291 --> 02:01:56,541
He must have left
this world in peace.


1670
02:01:57,166 --> 02:01:58,250
Don't cry.


1671
02:01:58,916 --> 02:02:00,166
Your father will understand.


1672
02:02:01,875 --> 02:02:02,916
<font size="24">Amma…


1673
02:02:04,166 --> 02:02:05,416
It's not what you think…


1674
02:02:06,958 --> 02:02:08,791
I didn't come here to stay with you.


1675
02:02:10,666 --> 02:02:12,041
I came to sell our land,


1676
02:02:12,958 --> 02:02:15,041
take the money and leave.
That's why I came.


1677
02:02:20,958 --> 02:02:23,166
When he found out,
it shattered him…


1678
02:02:23,250 --> 02:02:24,916
I'm the one
who killed him, Amma.


1679
02:02:25,000 --> 02:02:27,875
Forgive me, Amma.
Please forgive me!


1680
02:02:35,333 --> 02:02:37,083
I swear I only came back
to tell him the truth


1681
02:02:37,166 --> 02:02:38,666
and beg for his forgiveness.


1682
02:02:52,375 --> 02:02:53,375
Get up.


1683
02:02:57,916 --> 02:02:59,000
Don't cry.


1684
02:03:04,291 --> 02:03:06,916
- Hey, number 327 is for today, right?
- Yes.


1685
02:03:07,041 --> 02:03:08,958
- So that's five for today.
- Okay.


1686
02:03:09,083 --> 02:03:11,541
Ask the cremation worker to get
enough kerosene for all of them.


1687
02:03:11,625 --> 02:03:12,625
Alright, Anna.


1688
02:03:28,916 --> 02:03:29,916
Here…


1689
02:03:30,375 --> 02:03:31,666
Don't stay on an empty stomach.
</font>

1690
02:03:33,583 --> 02:03:34,708
I know…


1691
02:03:34,791 --> 02:03:35,791
Have it.


1692
02:03:42,416 --> 02:03:43,416
Hey.


1693
02:03:43,750 --> 02:03:45,166
Go bathe and light the lamp.


1694
02:03:46,500 --> 02:03:48,541
Your father himself
has been reborn in her womb.


1695
02:03:51,041 --> 02:03:52,000
Get up.


1696
02:03:52,083 --> 02:03:54,708
Say your prayers
and go bring your father home.


1697
02:04:00,875 --> 02:04:02,708
Let's check in on Murugesan on the way.


1698
02:04:08,125 --> 02:04:09,083
Anna…


1699
02:04:09,166 --> 02:04:10,166
What about your father?


1700
02:04:13,458 --> 02:04:16,458
<font size="24">Kasi, deliver this machete
at Appanur on your way,


1701
02:04:16,666 --> 02:04:18,541
they'll pay 500 rupees.
Collect it.


1702
02:04:18,625 --> 02:04:19,625
Alright, Anna.


1703
02:04:24,583 --> 02:04:26,666
PANJAV UNION BANK, SAYALKUDI


1704
02:04:29,291 --> 02:04:30,625
Don't take the bypass.


1705
02:04:31,375 --> 02:04:32,500
Go through the village.


1706
02:04:40,750 --> 02:04:42,583
Hey, where's Thenappan?


1707
02:04:43,375 --> 02:04:45,125
He'll be over there, by that van.


1708
02:04:45,333 --> 02:04:46,458
What film is this?


1709
02:04:46,541 --> 02:04:48,458
<font size="24">- What?
- What's the name of the film?


1710
02:04:50,166 --> 02:04:51,208
"Thevar Magan."


1711
02:05:14,041 --> 02:05:15,333
- Give this to sir.
- Okay, sir.


1712
02:05:15,625 --> 02:05:17,208
- Hey, Babu.
- Coming, sir.


1713
02:05:17,291 --> 02:05:18,333
Did you call Madras?


1714
02:05:18,416 --> 02:05:20,125
I spoke to them.
The money's been transferred.


1715
02:05:20,208 --> 02:05:22,000
We need to go to the local branch
and collect it.


1716
02:05:22,166 --> 02:05:24,166
With all this work,
I can't be going around town.


1717
02:05:24,458 --> 02:05:26,375
<font size="24">Where's the nearest
Panjavan Bank?


1718
02:05:26,625 --> 02:05:28,583
The nearest one…


1719
02:05:28,916 --> 02:05:29,916
Sir… here…


1720
02:05:30,125 --> 02:05:31,333
The nearest one
is in Sayalkudi, sir.


1721
02:05:31,416 --> 02:05:32,625
Hey, you heard him, right?


1722
02:05:32,708 --> 02:05:33,791
- Ask him to get it.
- Right, sir.


1723
02:05:33,875 --> 02:05:34,833
- Hey?
- Sir.


1724
02:05:34,916 --> 02:05:36,208
- Five lakhs, right?
- Yes, sir.


1725
02:05:36,291 --> 02:05:37,291
Go!


1726
02:05:40,541 --> 02:05:41,583
Hey.


1727
02:05:42,041 --> 02:05:43,041
Hey.
</font>

1728
02:05:43,333 --> 02:05:45,208
Didn't you see the cops
at the bank entrance?


1729
02:05:46,166 --> 02:05:48,125
I never said
I'd steal the money from the bank.


1730
02:05:52,333 --> 02:05:53,333
Get in.


1731
02:05:55,291 --> 02:05:57,375
The customer is waiting
at the Sayalkudi branch.


1732
02:05:57,708 --> 02:05:59,041
Get the cash there, fast!


1733
02:06:05,083 --> 02:06:06,333
Kara, they're on the move.


1734
02:06:23,833 --> 02:06:25,416
There are spikes.
Avoid them.


1735
02:07:48,416 --> 02:07:49,458
Pull over.


1736
02:07:58,875 --> 02:07:59,875
Give it.


1737
02:08:05,666 --> 02:08:06,833
<font size="24">Where to next, Kara?


1738
02:08:08,166 --> 02:08:10,208
Let's go to the head office
and make the payment.


1739
02:08:15,083 --> 02:08:16,666
Sir, as you asked,


1740
02:08:16,791 --> 02:08:20,250
this contains all deposit details
from the last four days.


1741
02:08:20,541 --> 02:08:22,208
From all 18 branches.


1742
02:08:22,708 --> 02:08:25,958
If he has deposited the money,
it'll definitely be in here, sir.


1743
02:08:26,041 --> 02:08:27,541
If you had informed me,


1744
02:08:27,625 --> 02:08:29,750
I could have checked everything
and told you myself, sir.


1745
02:08:29,833 --> 02:08:31,375
It's alright.
I'll check it myself.


1746
02:08:55,750 --> 02:08:56,916
Who is it?


1747
02:08:57,541 --> 02:08:59,000
Kanthasaami's son, is it?


1748
02:08:59,083 --> 02:09:00,458
Yes, grandpa.
How have you been?


1749
02:09:00,583 --> 02:09:01,833
I'm doing okay, son.


1750
02:09:02,416 --> 02:09:03,750
What brings you here?


1751
02:09:04,666 --> 02:09:06,250
- Just came to get some water.
- Alright.


1752
02:09:06,666 --> 02:09:07,791
Go ahead.
Go ahead.


1753
02:09:34,333 --> 02:09:35,333
Hey, grandpa!


1754
02:09:35,666 --> 02:09:36,666
<font size="24">Yes?


1755
02:09:36,791 --> 02:09:38,250
Why is the tractor tire missing?


1756
02:09:39,541 --> 02:09:40,541
That…


1757
02:09:41,291 --> 02:09:43,083
My wife wasn't well.


1758
02:09:43,875 --> 02:09:45,833
We didn't have money
for her treatment.


1759
02:09:46,125 --> 02:09:48,750
It was just lying there unused,
so I took it off and sold it.


1760
02:09:49,416 --> 02:09:51,833
At least it served some purpose.


1761
02:09:54,916 --> 02:09:55,916
Son…


1762
02:09:56,375 --> 02:09:57,375
This…


1763
02:09:57,500 --> 02:09:59,208
It came from the bank.


1764
02:09:59,583 --> 02:10:01,083
<font size="24">Read it and tell me what it says.


1765
02:10:03,666 --> 02:10:04,666
SEIZURE NOTICE


1766
02:10:08,041 --> 02:10:09,541
What do they want now?


1767
02:10:09,625 --> 02:10:10,708
Huh?


1768
02:10:11,041 --> 02:10:12,166
It's from the bankers.


1769
02:10:12,375 --> 02:10:13,666
They want the money.


1770
02:10:15,750 --> 02:10:17,416
How much more do I have to keep paying?


1771
02:10:18,625 --> 02:10:21,208
My grandfather wore himself out
paying taxes to the white man.


1772
02:10:21,750 --> 02:10:24,416
Now I'm wearing myself out
paying interest to the bank.
</font>

1773
02:10:26,083 --> 02:10:28,875
I can't fight them anymore, son.


1774
02:10:30,041 --> 02:10:31,791
Your father was the one
who kept saying


1775
02:10:31,875 --> 02:10:33,958
he'd submit a petition
to the Collector.


1776
02:10:34,666 --> 02:10:37,250
If he were still alive,
he would have done something.


1777
02:10:38,208 --> 02:10:41,625
<i>Trusting me, these villagers</i>
<i>have taken on heavy debts.</i>


1778
02:10:41,708 --> 02:10:44,041
We are the ones
who must fight for them, son.


1779
02:10:45,041 --> 02:10:48,041
If I go there,
they'll demand money and humiliate me.


1780
02:10:48,541 --> 02:10:51,250
That's why I haven't gone back
for the last seven or eight months.


1781
02:10:53,583 --> 02:10:55,625
I can't even afford
a single square meal…


1782
02:10:56,583 --> 02:10:58,625
How am I supposed
to repay this debt?!


1783
02:11:09,208 --> 02:11:12,625
Get up and go lie down inside,
or you'll be coughing all day.


1784
02:11:13,666 --> 02:11:14,666
Son…


1785
02:11:15,500 --> 02:11:17,333
I'm saving up, little by little.


1786
02:11:17,875 --> 02:11:19,708
Will you write them a letter
</font>

1787
02:11:19,791 --> 02:11:22,208
saying I'll come later
and settle everything?


1788
02:11:23,458 --> 02:11:24,666
Forget the letter.


1789
02:11:25,250 --> 02:11:26,750
I'll go tell them in person.


1790
02:11:26,833 --> 02:11:27,666
Alright.


1791
02:11:41,875 --> 02:11:44,750
Sir, Panjavan Bank's cash truck
has been looted near Sayalkudi.


1792
02:11:48,833 --> 02:11:50,375
Hey, when did this happen?


1793
02:11:50,458 --> 02:11:52,291
Just now, sir.
About a few minutes ago.


1794
02:11:55,125 --> 02:11:57,125
Was there a cash truck
headed to Sayalkudi today?


1795
02:11:57,458 --> 02:11:58,458
<font size="24">Yes!


1796
02:12:04,208 --> 02:12:05,833
What force do we have
at our disposal?


1797
02:12:05,916 --> 02:12:08,208
Sir, we've already deployed
our men across 18 branches.


1798
02:12:08,291 --> 02:12:10,458
Redirect everyone to Sayalkudi.
Move them now.


1799
02:12:10,541 --> 02:12:12,750
- Okay, sir.
- Only four men need to go to the spot.


1800
02:12:12,833 --> 02:12:15,916
Have the rest form a perimeter
around Kadaladi, Kuruvadi, Sikkal, Enathi


1801
02:12:16,000 --> 02:12:17,500
and establish check posts.
Speed up!


1802
02:12:31,791 --> 02:12:33,208
<font size="24">- Hello.
- Hey!


1803
02:12:33,333 --> 02:12:35,250
- Sir?
- Are there any cops there?


1804
02:12:35,416 --> 02:12:36,416
No, sir.


1805
02:12:37,000 --> 02:12:38,375
The cop who was here just left.


1806
02:12:38,875 --> 02:12:40,958
My men will reach there shortly.


1807
02:12:41,625 --> 02:12:43,208
Cut the alarm wire,


1808
02:12:43,500 --> 02:12:46,083
leave the chest key on the table
and stay put.


1809
02:12:46,166 --> 02:12:48,083
- They'll take care of the rest.
- Sir!


1810
02:12:48,916 --> 02:12:50,875
Nothing will go wrong, right?


1811
02:12:50,958 --> 02:12:52,000
<font size="24">Hey!!


1812
02:12:52,166 --> 02:12:54,041
Keelakarai went just fine, didn't it?


1813
02:12:54,416 --> 02:12:56,333
Nothing will happen.
Just do what you're told.


1814
02:13:00,750 --> 02:13:02,458
Hit the Mudukulathur branch.


1815
02:13:03,000 --> 02:13:04,625
Today. Immediately.


1816
02:13:05,916 --> 02:13:07,166
I'll take care of it.


1817
02:13:07,833 --> 02:13:10,041
Hey, today is payday.


1818
02:13:10,291 --> 02:13:11,750
There'll be plenty of cash.


1819
02:13:12,208 --> 02:13:14,000
Tell them to carry extra bags.


1820
02:13:15,125 --> 02:13:16,708
<font size="24">Once you finish the job…


1821
02:13:16,791 --> 02:13:19,208
Once you finish the job,
stay low at your place.


1822
02:13:19,541 --> 02:13:21,916
Stay clear of the Sayalkudi route…


1823
02:13:22,000 --> 02:13:24,000
- Sir?
- All the cops are over there--


1824
02:13:24,083 --> 02:13:25,166
All…


1825
02:13:25,791 --> 02:13:27,166
All…


1826
02:13:27,291 --> 02:13:28,666
All the files


1827
02:13:28,750 --> 02:13:30,666
should be on my
desk within one hour.


1828
02:13:30,916 --> 02:13:31,916
One minute.


1829
02:13:32,333 --> 02:13:33,333
Okay.


1830
02:13:33,750 --> 02:13:34,583
<font size="24">Yes?


1831
02:13:34,666 --> 02:13:36,541
- Sir, the DSP wants to see you.
- What for?


1832
02:13:36,625 --> 02:13:38,375
I don't know, sir.
He asked me to bring you.


1833
02:13:40,166 --> 02:13:41,125
What is it, sir?


1834
02:13:41,208 --> 02:13:42,750
Come on, sir.
Get in the car.


1835
02:13:43,625 --> 02:13:44,583
Why?


1836
02:13:44,666 --> 02:13:46,125
Sir, I'm heading to a remote area.


1837
02:13:46,208 --> 02:13:47,833
If I need to ask you
something urgently,


1838
02:13:47,916 --> 02:13:50,333
I can't waste time looking
for a phone. Come with me, sir.


1839
02:13:52,416 --> 02:13:54,750
- No… Err… I…
- Sir, we're losing time. Please.


1840
02:14:01,458 --> 02:14:03,333
Today, he is definitely getting caught.


1841
02:14:03,750 --> 02:14:04,958
Either alive…


1842
02:14:05,083 --> 02:14:06,083
or as a corpse.


1843
02:14:22,000 --> 02:14:24,125
<i>Tears flood the edges of our hearts</i>


1844
02:14:24,208 --> 02:14:26,250
<i>Thoughts surge and burn</i>
<i>Like scorching waters</i>


1845
02:14:26,791 --> 02:14:29,708
<i>A heart once clear as glass</i>
<i>Lies broken and bare</i>
</font>

1846
02:14:29,791 --> 02:14:31,916
<i>Where are you now, my lord,</i>
<i>Are you there?</i>


1847
02:14:33,000 --> 02:14:35,291
<i>Casting wide a treacherous net of deceit</i>


1848
02:14:35,375 --> 02:14:37,500
Lord Karuppanna, please be with me!


1849
02:14:37,916 --> 02:14:40,500
<i>The weeds have risen up</i>
<i>To clutch our throat</i>


1850
02:14:40,583 --> 02:14:46,083
<i>They choke our breath, my lord,</i>
<i>With growing strain</i>


1851
02:14:47,500 --> 02:14:49,708
<i>In the fields where elephants</i>
<i>Threshed the heap</i>


1852
02:14:49,791 --> 02:14:52,125
<font size="24"><i>And mountains of grain</i>
<i>Were ours to keep</i>


1853
02:14:52,208 --> 02:14:55,166
<i>A swarm of bedbugs, mean and thin,</i>
<i>Are feasting now, from deep within</i>


1854
02:14:55,250 --> 02:14:59,708
<i>O Lion-hearted man</i>


1855
02:15:01,250 --> 02:15:03,583
<i>Come, reap what was sown</i>


1856
02:15:03,666 --> 02:15:06,083
<i>Come now, claim what has grown</i>


1857
02:15:06,166 --> 02:15:08,125
<i>All the wounds carved deep in bone</i>


1858
02:15:08,208 --> 02:15:13,250
<i>Come burn them clean</i>
<i>Till they are gone</i>


1859
02:15:13,333 --> 02:15:15,083
<i>O guardian deity</i>


1860
02:15:15,416 --> 02:15:17,250
<i>Karasaami, hear our plea</i>


1861
02:15:17,333 --> 02:15:19,208
<i>O guardian deity</i>


1862
02:15:19,375 --> 02:15:21,416
<i>Karasaami, set us free</i>


1863
02:15:23,083 --> 02:15:24,375
{\an8}PANJAVAN UNION BANK,
PARTHIBANUR BRANCH


1864
02:15:33,750 --> 02:15:37,708
<i>The hour of harvest draws near,</i>
<i>Come forth, Karasaami</i>


1865
02:15:37,791 --> 02:15:41,833
<i>Step in and end this wicked game,</i>
<i>Our guardian Kulasaami</i>


1866
02:15:50,000 --> 02:15:51,958
<i>Come forth, Karasaami</i>


1867
02:15:52,041 --> 02:15:54,000
<i>Our guardian who washes every stain away</i>


1868
02:15:54,083 --> 02:15:56,458
<i>Come forth, Karasaami</i>


1869
02:15:57,791 --> 02:16:00,416
<i>The guardian who'll bring us</i>
<i>Safe to shore one day</i>


1870
02:16:01,833 --> 02:16:06,083
<i>The hour of harvest draws near,</i>
<i>Come forth, Karasaami</i>


1871
02:16:06,208 --> 02:16:10,208
<i>Step in and end this wicked game,</i>
<i>Our guardian Kulasaami</i>
</font>

1872
02:16:10,291 --> 02:16:12,125
<i>The foe is already bound for sacrifice</i>


1873
02:16:12,208 --> 02:16:14,333
<i>A vow is made for the offering,</i>
<i>He'll pay the price</i>


1874
02:16:14,416 --> 02:16:16,375
<i>No need for blows or reckless rage</i>


1875
02:16:16,458 --> 02:16:18,583
<i>As we return the pain, their rightful wage</i>


1876
02:16:20,083 --> 02:16:22,333
Stay quiet, and this will all be over
in five minutes!


1877
02:16:23,291 --> 02:16:24,291
Face the wall.


1878
02:16:24,750 --> 02:16:25,750
Turn.


1879
02:16:28,041 --> 02:16:29,041
<font size="24">Hey, are you done?


1880
02:16:29,375 --> 02:16:30,416
This way.


1881
02:16:31,750 --> 02:16:32,750
Come!


1882
02:16:44,208 --> 02:16:46,416
If you move,
I'll shoot you down!


1883
02:16:47,458 --> 02:16:48,458
Hands up!


1884
02:17:45,708 --> 02:17:47,000
<i>Karasaami…</i>


1885
02:17:47,541 --> 02:17:50,166
<i>Your hands alone</i>
<i>can't lift that weight.</i>


1886
02:17:51,000 --> 02:17:52,333
<i>Bend your knees,</i>


1887
02:17:52,500 --> 02:17:55,333
<i>and shift all the load</i>
<i>onto your legs.</i>


1888
02:17:56,166 --> 02:17:57,791
<font size="24"><i>Pull your core in tight…</i>


1889
02:17:58,166 --> 02:18:00,000
<i>Now heave it up!</i>


1890
02:18:07,333 --> 02:18:09,708
Don't lose your life
protecting someone else's money.


1891
02:18:41,291 --> 02:18:43,083
- It's bolted from the inside…
- What are you saying?


1892
02:18:43,166 --> 02:18:45,291
- Yes.
- Should we call the police?


1893
02:19:18,250 --> 02:19:22,250
<i>If you claim your justice as true,</i>
<i>I have my own justice too</i>


1894
02:19:22,333 --> 02:19:26,333
<i>With whatever life is left to live,</i>
<i>Why count the dead we cannot revive?</i>


1895
02:19:26,416 --> 02:19:30,416
<i>Chased and beaten again and again,</i>
<i>I had nowhere to run</i>


1896
02:19:30,500 --> 02:19:34,500
<i>Now when I turn and face them,</i>
<i>No one dares come, not a single one</i>


1897
02:19:34,583 --> 02:19:36,541
<i>Come forth, Karasaami</i>


1898
02:19:36,625 --> 02:19:38,583
<i>Our guardian who burns all injustice away</i>


1899
02:19:38,666 --> 02:19:40,041
<i>Come forth, Karasaami</i>


1900
02:19:40,125 --> 02:19:43,041
Sir, he took only 1.5 lakhs
and left the rest untouched.


1901
02:19:48,833 --> 02:19:51,083
I can't figure out
what this guy's up to, sir.


1902
02:19:51,666 --> 02:19:54,166
Who all know the money
gets moved along this route?


1903
02:19:54,250 --> 02:19:55,500
Well, at the head office…


1904
02:19:55,583 --> 02:19:58,291
- Actually, only the main branch-
- Sir! Sir!


1905
02:19:58,708 --> 02:20:00,375
Parthibanur branch
has been robbed, sir.


1906
02:20:03,916 --> 02:20:06,666
Lady, I'm in the middle of my lunch.
What is this?


1907
02:20:07,208 --> 02:20:09,583
<font size="24">It's my pension money, sir.
I walked a long way to get here.


1908
02:20:09,666 --> 02:20:11,791
So what?
Should we starve for you?


1909
02:20:12,083 --> 02:20:14,333
Go. Go on, and come back later.


1910
02:20:14,541 --> 02:20:16,000
{\an8}Right as the month begins,


1911
02:20:16,083 --> 02:20:18,000
{\an8}they all land up
asking for their pensions!


1912
02:20:18,666 --> 02:20:19,833
- What's up, Mohan?
- Sir!


1913
02:20:19,916 --> 02:20:21,166
What did you bring for lunch?


1914
02:20:21,250 --> 02:20:23,333
Vathakuzhambu and
broad bean stir-fry, sir.


1915
02:20:25,041 --> 02:20:26,250
I can smell it from here.


1916
02:20:26,541 --> 02:20:28,166
- Janaki?
- Tamarind rice, sir.


1917
02:20:28,250 --> 02:20:30,333
- Excellent. Venkat, what about yours?
- Tomato rice, sir.


1918
02:20:30,416 --> 02:20:32,875
- Fantastic! Ramanan, what about yours?
- Curd rice, sir.


1919
02:20:33,041 --> 02:20:34,958
Well, that's quite a spread today!


1920
02:20:35,041 --> 02:20:36,041
Wow!


1921
02:20:38,083 --> 02:20:40,208
Aren't you going to ask
what's cooking at my place?


1922
02:20:43,708 --> 02:20:44,708
<font size="24">Tell me.


1923
02:20:44,833 --> 02:20:47,041
<i>Sir, another bank robbery</i>
<i>has been reported.</i>


1924
02:20:47,166 --> 02:20:49,083
I know.
We're headed to Parthibanur.


1925
02:20:49,583 --> 02:20:52,625
<i>Sir, this one isn't Parthibanur.</i>
<i>It was in Abiramam, sir.</i>


1926
02:20:53,125 --> 02:20:54,208
Huh?


1927
02:20:59,333 --> 02:21:00,333
Sir…


1928
02:21:01,625 --> 02:21:02,666
Sir…


1929
02:21:02,875 --> 02:21:04,458
Where do we go, sir?
Parthibanur?


1930
02:21:04,666 --> 02:21:06,083
Or Abiramam?


1931
02:21:25,166 --> 02:21:26,958
Not here.
Come inside.


1932
02:21:34,916 --> 02:21:35,916
It's your money.


1933
02:21:36,041 --> 02:21:37,458
But I haven't taken it from you.


1934
02:21:38,125 --> 02:21:39,416
It'll come back to you.
Okay?


1935
02:21:40,333 --> 02:21:44,375
<i>If you claim your justice as true,</i>
<i>I have my own justice too</i>


1936
02:21:44,458 --> 02:21:48,416
<i>With whatever life is left to live,</i>
<i>Why count the dead we cannot revive?</i>


1937
02:21:48,500 --> 02:21:50,500
<i>Come forth, Karasaami</i>


1938
02:21:50,583 --> 02:21:52,541
<font size="24"><i>Our guardian who burns all injustice away</i>


1939
02:21:52,625 --> 02:21:54,291
<i>Come forth, Karasaami</i>


1940
02:21:54,375 --> 02:21:55,833
Why didn't you call right away, sir?


1941
02:21:55,916 --> 02:21:57,791
He cut the phone line, sir.


1942
02:21:58,041 --> 02:21:59,583
- Sir.
- What is it?


1943
02:21:59,916 --> 02:22:00,958
Kamuthi branch, sir.


1944
02:22:01,041 --> 02:22:02,875
- What about the Kamuthi branch?
- He has hit that one too.


1945
02:22:02,958 --> 02:22:04,958
<i>The foe is already bound for sacrifice</i>


1946
02:22:05,041 --> 02:22:07,166
<font size="24"><i>A vow is made for the offering,</i>
<i>He'll pay the price</i>


1947
02:22:07,250 --> 02:22:09,166
<i>No need for blows or reckless rage</i>


1948
02:22:09,250 --> 02:22:11,041
<i>As we return the pain, their rightful wage</i>


1949
02:22:11,125 --> 02:22:13,166
<i>Come forth, Karasaami</i>


1950
02:22:13,250 --> 02:22:15,125
<i>Our guardian who washes every stain away</i>


1951
02:22:15,208 --> 02:22:16,958
<i>Come forth, Karasaami</i>


1952
02:22:17,041 --> 02:22:19,416
<i>Our guardian who washes</i>
<i>Every stain away...</i>


1953
02:22:20,833 --> 02:22:21,833
<font size="24">Sir.


1954
02:22:22,625 --> 02:22:23,750
Should I bring the car, sir?


1955
02:22:23,958 --> 02:22:24,833
Hey.


1956
02:22:24,916 --> 02:22:27,333
Go to the bank that was just robbed
and do what? Pay our respects?


1957
02:22:28,458 --> 02:22:29,541
Where is it?


1958
02:22:31,541 --> 02:22:32,708
You must have one, right?


1959
02:22:32,791 --> 02:22:33,875
What's that, sir?


1960
02:22:33,958 --> 02:22:35,333
The map. The map!


1961
02:22:35,500 --> 02:22:37,625
The map… it's inside, sir.


1962
02:22:38,333 --> 02:22:39,333
Come!


1963
02:22:39,583 --> 02:22:41,541
<font size="24">PANJAVAN UNION BANK
RAMANATHAPURAM BRANCHES


1964
02:22:41,625 --> 02:22:42,625
Parthibanur.


1965
02:22:43,000 --> 02:22:44,166
Abiramam.


1966
02:22:45,458 --> 02:22:46,458
Kamuthi.


1967
02:22:47,750 --> 02:22:50,250
We'll get to the next bank before him.


1968
02:22:51,208 --> 02:22:52,583
Mudukulathur.


1969
02:22:56,083 --> 02:22:58,666
- Hey, let's go to Mudukulathur…
- Sir. Sir. Sir.


1970
02:22:58,791 --> 02:23:01,666
The Mudukulathur branch
was already robbed, right?


1971
02:23:01,750 --> 02:23:04,041
So what if it was robbed once?
Did you lock it up now?


1972
02:23:04,125 --> 02:23:06,416
There's still money inside, right?
Come on, get moving…


1973
02:23:06,500 --> 02:23:08,583
Err… I'll manage
everything from here, sir.


1974
02:23:08,666 --> 02:23:10,500
What are you going
to manage from here, sir?


1975
02:23:11,041 --> 02:23:13,500
- Don't stress me out, sir.
- I'm coming, I'm coming.


1976
02:23:13,583 --> 02:23:14,583
Come on!


1977
02:23:30,583 --> 02:23:32,041
Park the vehicle
where no one can see it.


1978
02:24:25,458 --> 02:24:26,458
Sir.


1979
02:24:27,416 --> 02:24:29,208
<font size="24">Everything seems normal here.


1980
02:24:29,458 --> 02:24:31,875
- There's another branch nearby. Let's go--
- Hey!


1981
02:24:32,125 --> 02:24:34,125
All you scumbags!
Put your hands up!


1982
02:24:36,708 --> 02:24:37,875
Go! Go! Go!


1983
02:24:45,833 --> 02:24:47,208
Sir, are the cops on our side?


1984
02:24:57,791 --> 02:24:59,375
Don't shoot me, sir.
Sir! Sir!


1985
02:24:59,458 --> 02:25:01,458
Sir! I don't know anything, sir!


1986
02:25:01,541 --> 02:25:03,708
We only came because he told us to.
Don't shoot me, sir!


1987
02:25:03,791 --> 02:25:04,833
<font size="24">Please, sir…


1988
02:25:04,916 --> 02:25:06,541
Sir! Sir!
Don't shoot me, sir!


1989
02:25:06,833 --> 02:25:07,916
Sir…


1990
02:25:37,791 --> 02:25:39,833
Please… save me!


1991
02:25:46,125 --> 02:25:49,541
PROTECTED BY LORD KARUPPASAAMI


1992
02:25:49,916 --> 02:25:52,916
We've been told to log this body
and cremate it. Come on, push.


1993
02:26:03,166 --> 02:26:04,750
{\an8}HEARSE


1994
02:26:06,291 --> 02:26:11,250
<i>If the river itself turns to waste</i>


1995
02:26:11,333 --> 02:26:12,625
Hey, what is it?


1996
02:26:13,875 --> 02:26:15,041
He's my father, sir.
</font>

1997
02:26:15,291 --> 02:26:20,416
<i>What becomes of the little fish displaced?</i>


1998
02:26:21,333 --> 02:26:23,416
This is the truth, sir.


1999
02:26:24,166 --> 02:26:26,500
If you go to Kiliyur,


2000
02:26:26,583 --> 02:26:28,625
you can catch him.


2001
02:26:30,625 --> 02:26:34,291
Just tell me how much you need.


2002
02:26:34,833 --> 02:26:37,375
We'll talk about it in private.


2003
02:26:40,458 --> 02:26:43,916
Right from the start,
something just felt off.


2004
02:26:45,750 --> 02:26:48,125
Staying right beside me,
you had me running in circles.


2005
02:26:50,166 --> 02:26:53,166
<font size="24">In all my years of service, only two
people have made me run like this.


2006
02:26:53,791 --> 02:26:54,708
One was him.


2007
02:26:54,916 --> 02:26:56,041
The other is you.


2008
02:26:56,166 --> 02:26:57,458
So…


2009
02:27:16,000 --> 02:27:17,000
Sir.


2010
02:27:18,250 --> 02:27:19,875
There's a message
from the control room, sir.


2011
02:27:19,958 --> 02:27:21,333
They want you on the line right away.


2012
02:27:21,416 --> 02:27:23,750
- We've to go to Kiliyur. Get the car.
- Sir, it's an emergency.


2013
02:27:24,250 --> 02:27:25,250
<font size="24">It's an emergency, sir.


2014
02:27:26,041 --> 02:27:27,375
What's the emergency?


2015
02:28:01,208 --> 02:28:03,000
Sir, you haven't returned the deed.


2016
02:28:03,125 --> 02:28:04,666
I've signed for it, right?


2017
02:28:04,791 --> 02:28:06,041
There's a huge crowd.


2018
02:28:06,333 --> 02:28:07,666
Come tomorrow, I'll have it ready.


2019
02:28:07,750 --> 02:28:09,666
They won't do squat!
We have to come again?


2020
02:28:09,750 --> 02:28:11,458
Hey! Everyone, stay quiet!


2021
02:28:11,750 --> 02:28:12,750
Stay quiet!


2022
02:28:13,291 --> 02:28:14,458
<font size="24">Anyone got urgent work?


2023
02:28:14,666 --> 02:28:16,333
No! No! No!


2024
02:28:16,416 --> 02:28:18,833
No one's leaving without their deeds!


2025
02:28:19,916 --> 02:28:22,708
What's with them? They aren't
giving us our deeds even if we pay them!


2026
02:28:22,833 --> 02:28:26,166
What is wrong with them?
We have to check--


2027
02:28:26,250 --> 02:28:27,500
Hey, give it.


2028
02:28:28,666 --> 02:28:31,041
- Are you aware that this is stolen money?
- We are, sir.


2029
02:28:31,333 --> 02:28:32,875
It's the money that was stolen from us.
</font>

2030
02:28:32,958 --> 02:28:34,833
- Hand it over, sir.
- What is your problem, sir?


2031
02:28:34,916 --> 02:28:37,541
Is it a crime to deposit money in a bank?
Get going, sir.


2032
02:28:38,041 --> 02:28:39,125
Hey, people!


2033
02:28:39,208 --> 02:28:41,208
We got our deeds back!


2034
02:28:55,000 --> 02:28:59,541
<i>O Master, O King</i>


2035
02:29:00,333 --> 02:29:05,125
<i>You saw it all, bore every suffering</i>


2036
02:29:05,666 --> 02:29:10,541
<i>O Deity, O Lord</i>


2037
02:29:10,958 --> 02:29:15,958
<i>You guided our steps with every word</i>


2038
02:29:16,333 --> 02:29:20,791
<font size="24"><i>The pain you endured will lead us ahead</i>


2039
02:29:21,291 --> 02:29:26,583
<i>The tears you shed</i>
<i>Will teach us everything instead</i>


2040
02:29:27,416 --> 02:29:32,375
<i>Do not be troubled,</i>
<i>Do not grow weary</i>


2041
02:29:32,750 --> 02:29:37,500
<i>Once the mind is clear,</i>
<i>Let nothing block your journey</i>


2042
02:29:38,083 --> 02:29:42,958
<i>Do not waver,</i>
<i>Do not lose your way</i>


2043
02:29:43,375 --> 02:29:48,208
<i>Let not your light</i>
<i>Be stained or led astray</i>


2044
02:29:55,791 --> 02:29:58,333
<font size="24">- Where's your jeep?
- Sir, it's parked a little further away.


2045
02:29:58,416 --> 02:29:59,458
- Give me the keys.
- Sir?


2046
02:29:59,541 --> 02:30:00,541
The keys.


2047
02:30:02,500 --> 02:30:04,000
Sir, what do we do about the crowd?


2048
02:30:04,500 --> 02:30:05,500
"What do we do?"


2049
02:30:06,666 --> 02:30:08,458
Tell them to line up,
pay, and leave.


2050
02:30:09,375 --> 02:30:12,458
It's like they've all been told
to bring old notes.


2051
02:30:14,875 --> 02:30:15,875
Move!


2052
02:30:19,375 --> 02:30:21,958
<font size="24"><i>After a life of sin, mistake upon mistake</i>


2053
02:30:22,041 --> 02:30:24,250
<i>If you right all your wrongs</i>
<i>And a new path you take</i>


2054
02:30:24,625 --> 02:30:29,458
<i>And live for the good,</i>
<i>Then the God in you will awake</i>


2055
02:30:29,541 --> 02:30:34,750
<i>You are goodness,</i>
<i>True to yourself, no pretense</i>


2056
02:30:34,833 --> 02:30:40,208
<i>You are the ladder,</i>
<i>A scholar of your own order</i>


2057
02:30:40,291 --> 02:30:46,291
<i>You are the guardian,</i>
<i>Worthy of the name you've won...</i>


2058
02:31:11,625 --> 02:31:14,083
If every debtor starts stealing like this,


2059
02:31:14,166 --> 02:31:15,750
then what the hell are the police for?


2060
02:31:17,333 --> 02:31:20,333
If you don't repay your loan,
they'll take your land.


2061
02:31:20,416 --> 02:31:21,708
What's wrong with that?


2062
02:31:21,916 --> 02:31:24,333
And he's come to save his father's name!


2063
02:31:40,291 --> 02:31:41,833
Hey, hey!


2064
02:31:41,958 --> 02:31:42,958
Don't.


2065
02:31:46,750 --> 02:31:48,541
<font size="24">Have you ever taken a loan from a bank?


2066
02:31:50,791 --> 02:31:53,000
Answer me, sir.
My hand is shaking. I might just shoot.


2067
02:31:54,166 --> 02:31:55,125
Yes.


2068
02:31:55,208 --> 02:31:56,208
What for?


2069
02:31:59,583 --> 02:32:00,625
To buy a car.


2070
02:32:01,750 --> 02:32:03,083
To buy a car!


2071
02:32:03,958 --> 02:32:05,708
How much do you pay every month?


2072
02:32:06,166 --> 02:32:07,583
Rs. 3,500.


2073
02:32:09,250 --> 02:32:10,958
If you didn't get paid
for three months,


2074
02:32:11,083 --> 02:32:12,541
could you still pay it?
</font>

2075
02:32:14,333 --> 02:32:15,333
Tell me!


2076
02:32:16,625 --> 02:32:17,750
It'd be tough.


2077
02:32:18,125 --> 02:32:20,125
What if you didn't get paid
for three years?


2078
02:32:22,583 --> 02:32:23,666
Impossible, right?


2079
02:32:24,166 --> 02:32:26,666
At least you took that loan
out of your own desire, sir.


2080
02:32:26,750 --> 02:32:29,333
They planted those desires in us,
gave us money, and walked away.


2081
02:32:30,041 --> 02:32:32,000
If we knew how interest works,


2082
02:32:32,083 --> 02:32:34,041
and what happens
when you fail to repay it,


2083
02:32:34,291 --> 02:32:35,958
<font size="24">we would never have taken
that loan, sir!


2084
02:32:37,416 --> 02:32:39,208
They didn't cheat us
by giving us a loan.


2085
02:32:40,666 --> 02:32:42,166
They cheated us by giving us hope.


2086
02:32:44,375 --> 02:32:45,916
What I did was wrong, under the law.


2087
02:32:46,333 --> 02:32:47,666
But to me, it felt fair.


2088
02:32:48,625 --> 02:32:49,916
It felt like justice.


2089
02:32:55,000 --> 02:32:56,875
The same way
this gun ended up in your hands.


2090
02:33:05,083 --> 02:33:08,666
I once said people like you belong behind
bars so the town could have some peace.


2091
02:33:10,208 --> 02:33:12,833
But it is because of you that
the whole town is at peace now.


2092
02:33:14,375 --> 02:33:17,250
But that doesn't mean
I can let you go, does it?


2093
02:33:28,916 --> 02:33:30,166
Hey, don't sweat it.


2094
02:33:30,250 --> 02:33:31,541
It's only seven years.


2095
02:33:31,750 --> 02:33:35,166
By then, the town will have put up
a statue for you and made you a hero.


2096
02:33:35,250 --> 02:33:36,208
And then what?


2097
02:33:36,291 --> 02:33:38,958
Straight to
Panchayat President, Ward Councillor…


2098
02:33:42,333 --> 02:33:44,416
Wait, no.
That doesn't feel right.


2099
02:33:47,166 --> 02:33:48,166
See…


2100
02:33:49,000 --> 02:33:51,375
A man robs a bank
to pay off the town's debt.


2101
02:33:51,791 --> 02:33:53,166
If I catch you,


2102
02:33:54,125 --> 02:33:55,625
the way things are now,


2103
02:33:55,708 --> 02:33:58,500
it's your face they'll
splash across the papers.


2104
02:33:59,458 --> 02:34:00,750
Then you'll become the hero.


2105
02:34:01,458 --> 02:34:03,416
And the one who caught you…
I become the villain.
</font>

2106
02:34:11,416 --> 02:34:13,208
We can't have the story
end that way, can we?


2107
02:34:17,833 --> 02:34:18,833
Now…


2108
02:34:19,250 --> 02:34:22,166
What if the one who robbed the bank
was the bank's own manager?


2109
02:34:22,625 --> 02:34:25,375
And I'm the one who cracks the case,
investigates, and exposes him?


2110
02:34:26,250 --> 02:34:28,041
In that news story,
I'll be the hero.


2111
02:34:28,541 --> 02:34:30,833
The manager who kicked the bucket
will be the villain.


2112
02:34:33,833 --> 02:34:37,125
Then they'll have no choice but to
print my photo instead… and bigger!


2113
02:34:41,708 --> 02:34:43,791
What do you say?
Shall we go with that?


2114
02:34:45,208 --> 02:34:47,208
You're not serious, are you?


2115
02:35:04,250 --> 02:35:05,250
Hey!


2116
02:35:06,666 --> 02:35:09,041
If your name comes up…
even one more time…


2117
02:35:09,833 --> 02:35:12,541
No matter where you run and hide,
I'll hunt you down and crush you!


2118
02:35:14,291 --> 02:35:15,666
I'm not going anywhere, sir.


2119
02:35:16,666 --> 02:35:17,875
This is my village.


2120
02:35:18,208 --> 02:35:19,250
This is where I belong.
</font>


